2 Crônicas 23
nkr (NKR) vs ACF
1 Aagai de hidu ngadau huu, gai Jehoiada gu lodo mmahi, gai ia ne hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali dagi o de lau daane hebagi, go Azariah tama daane a Jeroham, ma Ishmael tama daane a Jehohanan, ma Azariah tama daane a Obed, ma Maaseiah tama daane a Adaiah, aama Elishaphat tama daane a Zicri.
1 Porém no sétimo ano Joiada se animou, e tomou consigo em aliança os chefes de cem, a Azarias, filho de Jeroão, a Ismael, filho de Joanã, a Azarias, filho de Obede, a Maaséias, filho de Adaías, e a Elisafate, filho de Zicri.
2 Gai gilaadeu ga hulo ga hagabuni mai dangada i de aamuli o Levi i denga aduhale alodahi o Judah, ma dagi o denga huaabodu o Israel, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem.
2 Estes percorreram a Judá e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 Gai dangada alodahi ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali de hodooligi i de hale o de Maadua.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Gai deenei doodou mee e hai: de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi e daamada laa de hai hegau i de laangi o Sabbath, dahi diba i diba e dolu o denga daane laa gi hagaloosia de haitoga,
4 Isto é o que haveis de fazer; uma terça parte de vós, ou seja, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, serão guardas das portas;
5 gai dahi diba i diba e dolu gi hagaloosia de hale o de hodooligi, gai dahi diba i diba e dolu ange laa gi hagaloosia de Haitoga o Tagelo. Gai denga daane ange laa gi nnoho i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 E uma terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da casa do Senhor.
6 Gai goodou ga dagitilo gi deai ange dangada e ulu mai gi lo te hale o Tagi Maolunga, go de gau haimeedabu donu huu ma denga daane de aamuli o Levi e hai hegau laa e ulu gi lodo, go hiidinga gilaadeu gu lava i de hagadabu. Gai dangada alodahi gi daudali i muna a Tagi Maolunga ma gi nnoho i haho.
6 Porém ninguém entre na casa do Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo fará a guarda diante do Senhor.
7 Gai denga daane de aamuli o Levi gi duuli ina luu baasi o de hodooligi, dahi ma dahi gi boogia ono goloa hebagi i dono lima; gai gilaadeu gi daia gi maakau dangada e ulu mai gi lo te hale. Gai gilaadeu gi hagaloosia de hodooligi i mommee alodahi oona e hano aagena.”
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa será morto; porém vós estareis com o rei, quando entrar e quando sair.
8 Gai denga daane de aamuli o Levi ma dangada alodahi o Judah ne hai ga bei muna alodahi a tangada haimeedabu go Jehoiada gu tala ange gi gilaadeu. Dahi ma dahi ne gaamai ono daane — gilaadeu gu lava laa alaadeu hegau i de laangi o Sabbath aama gilaadeu gu dai daamada alaadeu hegau i de laangi laa — go hiidinga tangada haimeedabu go Jehoiada tee dugu ange denga hagabuulinga gi hagammabu.
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme a tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 Gai tangada haimeedabu go Jehoiada ne gaavange gi denga dagi denga dao ma mee hungihungi nnui ma mee hungihungi vaaligiligi a de hodooligi go David, go mee nogo dugu laa i lo te hale o de Maadua.
9 Também o sacerdote Joiada deu aos capitàes de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Ia ne hai hogi denga daane alodahi gi hagaloosi ina de hodooligi ma olaadeu goloa hebagi, mai i baasi ngaage ga hano ai gi baasi ngaiho o de hale daumaha, aama luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
10 E dispôs todo o povo, a cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo da casa, do lado do altar e da casa, em redor do rei.
11 Gai Jehoiada ga hagasao mai tama daane a de hodooligi, ga hagauda ange de hau hodooligi gi honga dono biho, ga gaavange gi de ia dahi beebaa iai muna o de hagatoo donu hagaheloongoi, ma de hai ia gi hodooligi. Gai Jehoiada ma ana dama daane ga hagadabu ia i de lolo, gai dangada ga hevaalogi ga hagataba, “Gi daulooloa de mouli o de hodooligi!”
11 Então tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa; deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 De masavaa huu a Athaliah ne langona ai de hevaalogi o dangada ga tuhi de hodooligi, gai ia ga humai gi daho dangada i lo te hale o Tagi Maolunga.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que concorria e louvava o rei, veio ao povo, à casa do Senhor.
13 Gai ia gu gidee de hodooligi e duu i gaogao dono duludulu i de haitoga. Gai denga dagi ma de gau e ilihia denga \+w trumpet\+w* e tuu i gaogao de hodooligi, gai dangada alodahi o de henua e malangilangi ma de ili denga trumpet, gai de gau daahili ma alaadeu mee hagadangidangi e dagi dangada i taahili tuhi. Gai Athaliah ne ssae ono malo ga oo ga hagadaba, “Goodou gu hai dahi doo! Goodou gu hai dahi doo!”
13 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os pri ncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam o cantar de louvores; então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição, traição!
14 Gai tangada haimeedabu go Jehoiada ga hai hanu dagi o denga daane hebagi gi hulo, ga hai ange gi gilaadeu, “Gaavee ia gi magavaa o denga daane hebagi, ma de daa gi maakau dangada alodahi e daudali ange i de ia.” Go hiidinga tangada haimeedabu gu hai ange, “Goodou aude daia ia gi magau i lo te hale o Tagi Maolunga.”
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os centuriões que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir, morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Gai denga daane laa ga poo de hine laa ga kave laa lo te Haitoga o denga Hoosa gi de hale o de hodooligi, ga daa ai ia gu magau.
15 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada da porta dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
16 Gai Jehoiada ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, gai ia ga hai ai dangada ma de hodooligi gi ni dangada niio Tagi Maolunga.
16 E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do Senhor.
17 Gai dangada alodahi ga hulo ga oha gu maoha de hale o Baal; gilaadeu ne oha denga mommee o ssigidaumaha aama denga diinonga i kilaa, gai gilaadeu ga daa tangada haimeedabu o Baal go Mattan gu magau, i gaogao denga mommee o ssigidaumaha.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Gai Jehoiada ga dugu ange de gau dagitilo gi de gau haimeedabu mai i de aamuli o Levi, go gilaadeu a David ne hili gi diiloo ange de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai ai denga sigidaumaha dudu a Tagi Maolunga, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Moses, gai gilaadeu ga malangilangi ai ma de daahili, bei de hai a David gu lava laa i de hagatau.
18 E Joiada ordenou os ofícios na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levitas a quem Davi designara na casa do Senhor, para oferecerem os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 Ia ne kave hogi hanu dangada gi hagaloosia de haitoga o de hale o Tagi Maolunga, gi dee maua ai e dangada e dee gilimalali laa i de ulu ai.
19 E pôs porteiros às portas da casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém imundo em coisa alguma.
20 Gai gilaadeu ma dagi o de hebagi, ma de gau aamua, ma dagi o dangada, aama dangada alodahi, ga hagasao mai de hodooligi i de hale o Tagi Maolunga, ga kave ia ga hagaulu i de hale o de hodooligi i de haitoga e mua gi lunga, ga haganoho ia i honga de nohoanga hodooligi.
20 E tomou os centuriões, os poderosos, os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da casa do Senhor, e entraram na casa do rei passando pela porta maior, e assentaram-no no trono real.
21 Gai dangada alodahi i de henua gu malangilangi. Gai dangada i de aduhale gu nnoho paba, i dua de daa o Athaliah ga magau i de gadilaasa.
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram a Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.