2 Crônicas 22
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai dangada e nnoho i Jerusalem ne hai Ahaziah, tama gauligi a Jehoram, gi suuia dono damana gi hodooligi ai, go hiidinga dangada ne loomai laa madali de gau Arabia gi de mommee nnoho gaainga, gu daa ma gu maakau denga dama maatua alodahi. Gai tama daane a Jehoram go Ahaziah gu hodooligi i Judah.
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Gai Ahaziah gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e dahi ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Athaliah, de mogobuna o Omri.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 Gai ia ne ago ange i hegau a de huaabodu o Ahab, go hiidinga dono dinana ne hagammahi ange ia gi haia mee dee heohi.
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 Gai ia ne hai hegau baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo o de huaabodu o Ahab; go hiidinga dua de magau o dono damana gai go de huaabodu o Ahab ono dangada bale, gai go gilaadeu ne haia ga tee sula ia.
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 Ia ne daudali i alaadeu muna bale i de masavaa oona ne hano ai madali Joram tama daane a Ahab, de hodooligi o Israel, ga hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria, i Ramoth i Gilead. Gai de gau Syria ne hagalagohia Joram i kilaa.
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 Gai Joram ne ahe gi Jezreel e tali ai gi mmahu ono maanuga ne lagohia ai laa i Ramoth, i de masavaa oona ne hano ai e hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria. Gai Ahaziah, tama daane a Jehoram, de hodooligi o Judah, ne humai e tilo mai Joram, tama daane a Ahab i Jezreel, i hiidinga ia gu magi.
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 Gai de Maadua ne hai gi hano Ahaziah gi daho Joram, gi magau ai ia. De masavaa o Ahaziah ne dae ai gi kilaa, gai ia ne hano madali Joram e hedae ange gi Jehu, tama daane a Nimshi, go taane a Tagi Maolunga gu hagadabu i de lolo gi daia gi maakau de huaabodu o Ahab.
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 Gai de masavaa a Jehu ne daa ai ga maakau de huaabodu o Ahab, gai ia ne hedae ange gi dagi o de nohoanga hodooligi o Judah, aama hanu dama daane a denga daina daane o Ahaziah, gu loomai laa gi daho Ahaziah, gai Jehu ga daa gilaadeu gu maakau.
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Gai ia ne hano ga ssala Ahaziah, gai ono daane ne poo Ahaziah i de masavaa oona e mmuni ai i Samaria. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi daho Jehu ga daa ai ia gu magau. Gai gilaadeu ga danu ia, go hiidinga gilaadeu ne hagataba, “Ia se mogobuna niio Jehoshaphat, taane ne hagaduu ngae ga saalaa Tagi Maolunga i ono lodo alodahi.” Gai teai donu se dangada i de huaabodu o Ahaziah e mmahi i de sui ia e hodooligi ai.
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 Gai de masavaa huu a Athaliah, tinana o Ahaziah, ne gidee ai bolo dana dama gu magau, gai ia ga daa gu maakau de huaabodu alodahi o de hodooligi o Judah.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 Aagai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram ga kave gee Joash, dahi dama daane a Ahaziah, mai i daho denga dama a de hodooligi gu hagamodu laa e daa gi maakau. Gai ia ne kave gilaau ma de hine e diiloo ange laa ia ga dugu i dahi aabi sseni. Gai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram, de bodu o tangada haimeedabu go Jehoiada, gai se daina hahine niio Ahaziah, ne hagammuni Joash mai i Athaliah, deelaa ai, Athaliah tee daa ia gi magau.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 Gai tama daane laa ne noho madali Jehosheba ma dono bodu i lo te hale o de Maadua ga mmuni ai i e ono ngadau, i de masavaa o Athaliah e hodooligi ai i de henua.
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.