2 Crônicas 22
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai dangada e nnoho i Jerusalem ne hai Ahaziah, tama gauligi a Jehoram, gi suuia dono damana gi hodooligi ai, go hiidinga dangada ne loomai laa madali de gau Arabia gi de mommee nnoho gaainga, gu daa ma gu maakau denga dama maatua alodahi. Gai tama daane a Jehoram go Ahaziah gu hodooligi i Judah.
1 Em lugar de Jeorão, os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, o filho mais moço de Jeorão. Isso porque a tropa que tinha vindo com os árabes e invadido o arraial tinha matado todos os filhos mais velhos do rei. Assim Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, se tornou rei.
2 Gai Ahaziah gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e dahi ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Athaliah, de mogobuna o Omri.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém.
3 Gai ia ne ago ange i hegau a de huaabodu o Ahab, go hiidinga dono dinana ne hagammahi ange ia gi haia mee dee heohi.
3 A mãe dele, que era filha de Onri, se chamava Atalia. Acazias também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque a mãe dele o aconselhava a cometer iniquidades.
4 Gai ia ne hai hegau baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo o de huaabodu o Ahab; go hiidinga dua de magau o dono damana gai go de huaabodu o Ahab ono dangada bale, gai go gilaadeu ne haia ga tee sula ia.
4 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como os da casa de Acabe, porque eles foram os seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 Ia ne daudali i alaadeu muna bale i de masavaa oona ne hano ai madali Joram tama daane a Ahab, de hodooligi o Israel, ga hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria, i Ramoth i Gilead. Gai de gau Syria ne hagalagohia Joram i kilaa.
5 Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
6 Gai Joram ne ahe gi Jezreel e tali ai gi mmahu ono maanuga ne lagohia ai laa i Ramoth, i de masavaa oona ne hano ai e hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria. Gai Ahaziah, tama daane a Jehoram, de hodooligi o Judah, ne humai e tilo mai Joram, tama daane a Ahab i Jezreel, i hiidinga ia gu magi.
6 Então ele voltou para Jezreel, para curar-se das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, filho de Acabe, que estava doente.
7 Gai de Maadua ne hai gi hano Ahaziah gi daho Joram, gi magau ai ia. De masavaa o Ahaziah ne dae ai gi kilaa, gai ia ne hano madali Joram e hedae ange gi Jehu, tama daane a Nimshi, go taane a Tagi Maolunga gu hagadabu i de lolo gi daia gi maakau de huaabodu o Ahab.
7 Foi da vontade de Deus que Acazias, para a sua ruína, fosse visitar Jorão. Porque, quando chegou, saiu com Jorão para encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 Gai de masavaa a Jehu ne daa ai ga maakau de huaabodu o Ahab, gai ia ne hedae ange gi dagi o de nohoanga hodooligi o Judah, aama hanu dama daane a denga daina daane o Ahaziah, gu loomai laa gi daho Ahaziah, gai Jehu ga daa gilaadeu gu maakau.
8 Quando Jeú estava executando juízo contra a casa de Acabe, encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que estavam ao serviço do rei, e os matou.
9 Gai ia ne hano ga ssala Ahaziah, gai ono daane ne poo Ahaziah i de masavaa oona e mmuni ai i Samaria. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi daho Jehu ga daa ai ia gu magau. Gai gilaadeu ga danu ia, go hiidinga gilaadeu ne hagataba, “Ia se mogobuna niio Jehoshaphat, taane ne hagaduu ngae ga saalaa Tagi Maolunga i ono lodo alodahi.” Gai teai donu se dangada i de huaabodu o Ahaziah e mmahi i de sui ia e hodooligi ai.
9 Depois, mandou procurar Acazias e o encontrou em Samaria, onde se havia escondido. Eles o levaram a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, porque disseram: — Ele é neto de Josafá, que buscou o E não havia mais ninguém na casa de Acazias que pudesse ser rei.
10 Gai de masavaa huu a Athaliah, tinana o Ahaziah, ne gidee ai bolo dana dama gu magau, gai ia ga daa gu maakau de huaabodu alodahi o de hodooligi o Judah.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 Aagai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram ga kave gee Joash, dahi dama daane a Ahaziah, mai i daho denga dama a de hodooligi gu hagamodu laa e daa gi maakau. Gai ia ne kave gilaau ma de hine e diiloo ange laa ia ga dugu i dahi aabi sseni. Gai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram, de bodu o tangada haimeedabu go Jehoiada, gai se daina hahine niio Ahaziah, ne hagammuni Joash mai i Athaliah, deelaa ai, Athaliah tee daa ia gi magau.
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o escondeu, juntamente com a sua babá, numa câmara interior. Assim Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, e ele não foi morto.
12 Gai tama daane laa ne noho madali Jehosheba ma dono bodu i lo te hale o de Maadua ga mmuni ai i e ono ngadau, i de masavaa o Athaliah e hodooligi ai i de henua.
12 Joás esteve com eles, escondido na Casa de Deus, durante seis anos; e Atalia reinava no país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.