2 Crônicas 22
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai dangada e nnoho i Jerusalem ne hai Ahaziah, tama gauligi a Jehoram, gi suuia dono damana gi hodooligi ai, go hiidinga dangada ne loomai laa madali de gau Arabia gi de mommee nnoho gaainga, gu daa ma gu maakau denga dama maatua alodahi. Gai tama daane a Jehoram go Ahaziah gu hodooligi i Judah.
1 E os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, seu filho mais moço, em seu lugar, porque a tropa que viera com os arábios ao arraial tinha matado a todos os mais velhos; e assim reinou Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Gai Ahaziah gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e dahi ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Athaliah, de mogobuna o Omri.
2 Era da idade de quarenta e dois anos quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Atalia, filha de Onri.
3 Gai ia ne ago ange i hegau a de huaabodu o Ahab, go hiidinga dono dinana ne hagammahi ange ia gi haia mee dee heohi.
3 Também este andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira, para proceder impiamente.
4 Gai ia ne hai hegau baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo o de huaabodu o Ahab; go hiidinga dua de magau o dono damana gai go de huaabodu o Ahab ono dangada bale, gai go gilaadeu ne haia ga tee sula ia.
4 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como a casa de Acabe, porque eles eram seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 Ia ne daudali i alaadeu muna bale i de masavaa oona ne hano ai madali Joram tama daane a Ahab, de hodooligi o Israel, ga hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria, i Ramoth i Gilead. Gai de gau Syria ne hagalagohia Joram i kilaa.
5 Também andou no seu conselho e foi-se com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os siros feriram a Jorão.
6 Gai Joram ne ahe gi Jezreel e tali ai gi mmahu ono maanuga ne lagohia ai laa i Ramoth, i de masavaa oona ne hano ai e hebagi ange gi Hazael, de hodooligi o Syria. Gai Ahaziah, tama daane a Jehoram, de hodooligi o Judah, ne humai e tilo mai Joram, tama daane a Ahab i Jezreel, i hiidinga ia gu magi.
6 E tornou a curar-se em Jezreel das feridas que se lhe deram junto a Ramá, pelejando contra Hazael, rei da Síria; e Azarias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver a Jorão, filho de Acabe, em Jezreel; porque estava doente.
7 Gai de Maadua ne hai gi hano Ahaziah gi daho Joram, gi magau ai ia. De masavaa o Ahaziah ne dae ai gi kilaa, gai ia ne hano madali Joram e hedae ange gi Jehu, tama daane a Nimshi, go taane a Tagi Maolunga gu hagadabu i de lolo gi daia gi maakau de huaabodu o Ahab.
7 Veio, pois, de Deus o abatimento de Acazias, para que viesse a Jorão, porque, vindo ele, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para desarraigar a casa de Acabe.
8 Gai de masavaa a Jehu ne daa ai ga maakau de huaabodu o Ahab, gai ia ne hedae ange gi dagi o de nohoanga hodooligi o Judah, aama hanu dama daane a denga daina daane o Ahaziah, gu loomai laa gi daho Ahaziah, gai Jehu ga daa gilaadeu gu maakau.
8 E sucedeu que, executando Jeú juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que serviam a Acazias, e os matou.
9 Gai ia ne hano ga ssala Ahaziah, gai ono daane ne poo Ahaziah i de masavaa oona e mmuni ai i Samaria. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi daho Jehu ga daa ai ia gu magau. Gai gilaadeu ga danu ia, go hiidinga gilaadeu ne hagataba, “Ia se mogobuna niio Jehoshaphat, taane ne hagaduu ngae ga saalaa Tagi Maolunga i ono lodo alodahi.” Gai teai donu se dangada i de huaabodu o Ahaziah e mmahi i de sui ia e hodooligi ai.
9 Depois, buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Filho é de Josafá, que buscou ao Senhor com todo o seu coração. E não tinha já a casa de Acazias ninguém que tivesse força para o reino.
10 Gai de masavaa huu a Athaliah, tinana o Ahaziah, ne gidee ai bolo dana dama gu magau, gai ia ga daa gu maakau de huaabodu alodahi o de hodooligi o Judah.
10 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a semente real da casa de Judá.
11 Aagai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram ga kave gee Joash, dahi dama daane a Ahaziah, mai i daho denga dama a de hodooligi gu hagamodu laa e daa gi maakau. Gai ia ne kave gilaau ma de hine e diiloo ange laa ia ga dugu i dahi aabi sseni. Gai Jehosheba, tamaa hine a de hodooligi go Jehoram, de bodu o tangada haimeedabu go Jehoiada, gai se daina hahine niio Ahaziah, ne hagammuni Joash mai i Athaliah, deelaa ai, Athaliah tee daa ia gi magau.
11 Porém Jeosebate, filha do rei, tomou a Joás, filho de Acazias, e tirou-o dentre os filhos do rei, a quem matavam, e o pôs com a sua ama na câmara dos leitos; assim, Jeosabeate, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada (porque era irmã de Acazias), o escondeu de Atalia, de modo que o não matou.
12 Gai tama daane laa ne noho madali Jehosheba ma dono bodu i lo te hale o de Maadua ga mmuni ai i e ono ngadau, i de masavaa o Athaliah e hodooligi ai i de henua.
12 E esteve com eles escondido na Casa de Deus seis anos; e Atalia reinou sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.