2 Crônicas 21
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Jehoshaphat ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Jehoram ga sui ia ga hodooligi ai.
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 Gai Jehoram e hanu ange ono daina daane, go dama daane a Jehoshaphat ange laa: go Azariah, ma Jehiel, ma Zechariah, ma Azariahu, ma Michael, aama Shephatiah. Denga daane nei alodahi ni dama nii Jehoshaphat, de hodooligi o Judah.
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Gai delaadeu damana ne vvae ange alaadeu selevaa ma goolo aama alaadeu goloa hagamogomogo, ma olaadeu aduhale buibui i de nohoanga hodooligi o Judah, gai ia ne gaavange de nohoanga hodooligi gi Jehoram, go hiidinga go ia dana dama madua.
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 Gai de masavaa a Jehoram ne sula ai ga hodooligi i de nohoanga hodooligi o dono damana, gai ia ga daa ono daina daane alodahi gu maakau i de gadilaasa madali hanu dagi o Israel.
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 Gai ia gu matolu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e valu ngadau i Jerusalem.
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Gai ia ne ago ange i hegau a denga hodooligi o Israel, ma hegau baubau a de huaabodu o Ahab, go hiidinga ia ne hai bodu ange gi tamaa hine a Ahab. Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 Gai Tagi Maolunga tee lodo e hai gi lilo de aamuli o David, i hiidinga o de hagatoo donu hagaheloongoi aana ne hai ange gi David. Ia gu hagatoo donu ange gi David bolo ia e hai naa gi dee lilo dono nohoanga hodooligi ga hano ai.
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 De masavaa oona e hodooligi ai, gai Edom ne hai baasi ange gi Judah, ga hili dahi hodooligi gi dagina donu huu gilaadeu.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 Gai Jehoram ne hano gi kilaa madali denga dagi i ono lalo aama ono hada hebagi alodahi. Gai de gau Edom ne loomai ga duuli ia ma denga dagi e saavini laa i ono hada hebagi, aagai gilaadeu ne hagassao i de boo laa ga hano gee.
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 Gai Edom goi hai baasi ange huu gi Judah ga dae mai ai gi anailaa nei. Gai de aduhale go Libnah ne hai baasi ange hogi gi Jehoram i de masavaa laa, go hiidinga ia ne tili Tagi Maolunga, de Maadua o ono dubuna madagidagi.
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 Ia ne hagatuu hogi denga mommee daumaha i honga duuduu o Judah, ma de hai dangada o Jerusalem gi haia denga dahulinga baubau, ma de hai Judah gi dahuli gee.
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 Gai de pelaabisi go Elijah ne gaamai dahi leda gi Jehoram, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o doo dubuna go David, ‘Koe tee ago ange i hegau a doo damana go Jehoshaphat, aabe go hegau a de hodooligi o Judah go Asa.
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 Aagai ne ago ange gi hegau a denga hodooligi o Israel, ma de dagi dangada o Judah ma Jerusalem gi daumaha ange gi denga diinonga, bei de hai a de huaabodu o Ahab ne dagi ai laa dangada i de nohoanga hodooligi o Israel, gai koe ne daa hogi ga maakau oo daina daane, e kii ange laa de danuaa i de goe.
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 Tilo, Tagi Maolunga e gaamai naa dahi mee hagamaakau gi honga oo dangada, ma au dama, ma oo bodu aama au mee alodahi,
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 gai koe e hai naa dahi magi hagammae i de masavaa daulooloa; oo dae e baubau naa i hiidinga o doo magi, ga dae ai gi de too mai mee i oo lodo.’ ”
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 Gai Tagi Maolunga ga hai de gau Philistia, ma de gau Arabia e nnoho laa i gaogao o de gau Ethiopia gi hai baasi ange gi Jehoram.
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 Gai gilaadeu ne hebagi ange ma de hagadee kii Judah, ga kave goloa alodahi i de hale o de hodooligi, madali ana dama daane aama ono bodu. Gu deai ange donu ana dama e doe, go Jehoahaz donu huu, dana dama gauligi.
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 Dua mee nei alodahi, gai Tagi Maolunga ne hai gi mmagi baubau dae o Jehoram, gai dono magi tee maua gi ieiangi.
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Dahi masavaa, i dua de lua ngadau, gai ono dae gu too mai i hiidinga o dono magi, gai ia ne kona mmao dono mmae i de masavaa oona ne magau ai. Gai ono dangada tee hai dahi ahi e hagadubu ai ia, bei delaadeu hai ne hai ai laa ono dubuna madagidagi.
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 Gai Jehoram gu matolu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e valu ngadau. Gai teai donu dangada ne hinangalosaa i de masavaa oona ne magau ai. Gai ia ne danu i de aduhale o David, aagai tee danu i de mommee iai daanunga o denga hodooligi.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.