2 Crônicas 21
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Jehoshaphat ne magau bei ono dubuna ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Jehoram ga sui ia ga hodooligi ai.
1 Josafá morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Gai Jehoram e hanu ange ono daina daane, go dama daane a Jehoshaphat ange laa: go Azariah, ma Jehiel, ma Zechariah, ma Azariahu, ma Michael, aama Shephatiah. Denga daane nei alodahi ni dama nii Jehoshaphat, de hodooligi o Judah.
2 Jeorão tinha irmãos, filhos de Josafá. Eles se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias, e eram todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Gai delaadeu damana ne vvae ange alaadeu selevaa ma goolo aama alaadeu goloa hagamogomogo, ma olaadeu aduhale buibui i de nohoanga hodooligi o Judah, gai ia ne gaavange de nohoanga hodooligi gi Jehoram, go hiidinga go ia dana dama madua.
3 O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito.
4 Gai de masavaa a Jehoram ne sula ai ga hodooligi i de nohoanga hodooligi o dono damana, gai ia ga daa ono daina daane alodahi gu maakau i de gadilaasa madali hanu dagi o Israel.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortalecido, matou à espada todos os seus irmãos e também alguns dos chefes de Israel.
5 Gai ia gu matolu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e valu ngadau i Jerusalem.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Gai ia ne ago ange i hegau a denga hodooligi o Israel, ma hegau baubau a de huaabodu o Ahab, go hiidinga ia ne hai bodu ange gi tamaa hine a Ahab. Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque era casado com uma filha dele. E Jeorão fez o que era mau aos olhos do Senhor .
7 Gai Tagi Maolunga tee lodo e hai gi lilo de aamuli o David, i hiidinga o de hagatoo donu hagaheloongoi aana ne hai ange gi David. Ia gu hagatoo donu ange gi David bolo ia e hai naa gi dee lilo dono nohoanga hodooligi ga hano ai.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que havia feito com ele e segundo a promessa que lhe havia feito de dar uma lâmpada a ele e aos seus filhos para sempre.
8 De masavaa oona e hodooligi ai, gai Edom ne hai baasi ange gi Judah, ga hili dahi hodooligi gi dagina donu huu gilaadeu.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 Gai Jehoram ne hano gi kilaa madali denga dagi i ono lalo aama ono hada hebagi alodahi. Gai de gau Edom ne loomai ga duuli ia ma denga dagi e saavini laa i ono hada hebagi, aagai gilaadeu ne hagassao i de boo laa ga hano gee.
9 Por isso Jeorão foi até lá com todos os seus chefes e com todos os seus carros de guerra. Ele se levantou de noite e atacou os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros de guerra.
10 Gai Edom goi hai baasi ange huu gi Judah ga dae mai ai gi anailaa nei. Gai de aduhale go Libnah ne hai baasi ange hogi gi Jehoram i de masavaa laa, go hiidinga ia ne tili Tagi Maolunga, de Maadua o ono dubuna madagidagi.
10 Assim, Edom se rebelou para se livrar do poder de Judá até o dia de hoje. Na mesma época a cidade de Libna também se rebelou contra Jeorão, porque este havia abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
11 Ia ne hagatuu hogi denga mommee daumaha i honga duuduu o Judah, ma de hai dangada o Jerusalem gi haia denga dahulinga baubau, ma de hai Judah gi dahuli gee.
11 Jeorão também construiu lugares altos nos montes de Judá, seduziu os moradores de Jerusalém à idolatria, e fez com que Judá se afastasse do Senhor .
12 Gai de pelaabisi go Elijah ne gaamai dahi leda gi Jehoram, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o doo dubuna go David, ‘Koe tee ago ange i hegau a doo damana go Jehoshaphat, aabe go hegau a de hodooligi o Judah go Asa.
12 Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o
13 Aagai ne ago ange gi hegau a denga hodooligi o Israel, ma de dagi dangada o Judah ma Jerusalem gi daumaha ange gi denga diinonga, bei de hai a de huaabodu o Ahab ne dagi ai laa dangada i de nohoanga hodooligi o Israel, gai koe ne daa hogi ga maakau oo daina daane, e kii ange laa de danuaa i de goe.
13 mas andou nos caminhos dos reis de Israel e seduziu o povo de Judá e os moradores de Jerusalém à idolatria, segundo a idolatria da casa de Acabe. Além disso, você matou os seus próprios irmãos, da casa de seu pai, que eram melhores do que você.
14 Tilo, Tagi Maolunga e gaamai naa dahi mee hagamaakau gi honga oo dangada, ma au dama, ma oo bodu aama au mee alodahi,
14 Por isso o Senhor castigará com um grande flagelo este povo do qual você é rei, bem como os seus filhos, as mulheres que você tem e todas as suas posses.
15 gai koe e hai naa dahi magi hagammae i de masavaa daulooloa; oo dae e baubau naa i hiidinga o doo magi, ga dae ai gi de too mai mee i oo lodo.’ ”
15 Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.’”
16 Gai Tagi Maolunga ga hai de gau Philistia, ma de gau Arabia e nnoho laa i gaogao o de gau Ethiopia gi hai baasi ange gi Jehoram.
16 O Senhor despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes.
17 Gai gilaadeu ne hebagi ange ma de hagadee kii Judah, ga kave goloa alodahi i de hale o de hodooligi, madali ana dama daane aama ono bodu. Gu deai ange donu ana dama e doe, go Jehoahaz donu huu, dana dama gauligi.
17 Estes subiram contra o reino de Judá e o invadiram. Levaram embora todos os bens que encontraram no palácio real, inclusive os filhos e as mulheres dele, assim que não lhe deixaram filho algum, a não ser Jeoacaz, o mais moço deles.
18 Dua mee nei alodahi, gai Tagi Maolunga ne hai gi mmagi baubau dae o Jehoram, gai dono magi tee maua gi ieiangi.
18 Depois de tudo isto, o Senhor feriu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Dahi masavaa, i dua de lua ngadau, gai ono dae gu too mai i hiidinga o dono magi, gai ia ne kona mmao dono mmae i de masavaa oona ne magau ai. Gai ono dangada tee hai dahi ahi e hagadubu ai ia, bei delaadeu hai ne hai ai laa ono dubuna madagidagi.
19 A doença ia aumentando dia após dia e, ao final de dois anos, os intestinos saíram por causa da doença, e ele morreu com dores horríveis. O seu povo não fez nenhuma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus pais.
20 Gai Jehoram gu matolu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e valu ngadau. Gai teai donu dangada ne hinangalosaa i de masavaa oona ne magau ai. Gai ia ne danu i de aduhale o David, aagai tee danu i de mommee iai daanunga o denga hodooligi.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar saudades. Foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.