2 Crônicas 17
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai dana dama daane go Jehoshaphat ga sui Asa ga hodooligi ai, gai ia ne hai ga kii ange dono mmahi i de hebagi ange gi Israel.
1 Josafá ficou no lugar de Asa, o seu pai, como rei de Judá e se preparou para se defender do Reino de Israel.
2 Ia ne hai denga daane hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah, ma de hai denga daane hebagi gi nnoho i Judah, ma aduhale o Ephraim a dono damana go Asa ne hagadee kii laa.
2 Colocou soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e também pôs acampamentos militares em todo o território de Judá e nas cidades de Efraim que Asa, o seu pai, havia conquistado.
3 Gai Tagi Maolunga e madali Jehoshaphat, go hiidinga ngadau i taamada gai ia ne seesee i haiava o dono dubuna go David. Ia tee ssala de bale mai i daho denga Baal,
3 O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal ,
4 aagai ia ne ssala de Maadua o dono damana ma de daudali i ana muna, ia tee ago ange i hegau a de gau Israel.
4 mas adorou o Deus do seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, em vez de seguir o mau exemplo dos reis de Israel.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai gi mmahi dono nohoanga hodooligi; gai dangada alodahi o Judah ga gaamai denga mee ngadi gaavange gi Jehoshaphat, gai ia gu kona mmao de lava ma de laumalie dono hagadubu.
5 O Senhor firmou o poder de Josafá como rei, e todos em Judá lhe davam presentes. Assim Josafá ficou muito rico e famoso.
6 Gai ia ne lodo mmahi i de hai lodo o Tagi Maolunga; ia ne aau gee hogi denga mommee daumaha ma denga duludulu laagau o Asherah i Judah.
6 Continuou cada vez mais decidido a obedecer às leis de Deus e acabou com os lugares pagãos de adoração e os postes da deusa Aserá que havia no país de Judá.
7 Gai tolu ngadau huu oona ne hodooligi ai, gai ia ga kave hanu dagi o de henua gi agoagona ange dangada i lodo aduhale o Judah: go Ben-Hail, ma Obadiah, ma Zechariah, ma Nethanel aama Micaiah.
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou as seguintes autoridades para ensinarem a Lei de Deus nas cidades de Judá: Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías.
8 Gai denga daane de aamuli o Levi ne hulo madali gilaadeu: go Shemaiah, ma Nethaniah, ma Zebadiah, ma Asahel, ma Shemiramoth, ma Jehonathan, ma Adonijah, ma Tobijah, aama Tob-Adonijah. Gai luu dangada haimeedabu go Elishama ma Jehoram ne hulo madali gilaadeu.
8 Junto com eles foram os seguintes levitas : Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. Os sacerdotes Elisama e Jeorão também foram.
9 Gai gilaadeu ne kave de beebaa iai hainga a Tagi Maolunga madali gilaadeu ga agoago ange ai dangada o Judah; gilaadeu ne hulo gi denga aduhale alodahi o Judah ga agoago ange ai dangada.
9 Levaram consigo o Livro da Lei de Deus, o Senhor , e foram por todas as cidades de Judá, ensinando a Lei a todo o povo.
10 Gai dangada alodahi i denga nohoanga hodooligi i luu baasi o Judah gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu tee aahe ange e hebagi ange gi Jehoshaphat.
10 O Senhor Deus fez com que todos os povos vizinhos de Judá ficassem com medo de Josafá, e por isso eles não fizeram guerra contra ele.
11 Gai hanu dangada Philistia ne gaamai hanu mee ngadi gaavange gi Jehoshaphat, ma hanu selevaa, gai de gau Arab ne gaamai hogi gi de ia e 7,700 ssiibi daane aama e 7,700 guudi daane.
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata para Josafá, como imposto, e alguns árabes trouxeram sete mil e setecentas ovelhas e sete mil e setecentos bodes.
12 Gai Jehoshaphat gu hagadagadaga ange de maolunga. Ia ne hagatuu age hogi denga mommee buibui makaga aama denga aduhale doange i Judah,
12 Josafá foi ficando cada vez mais forte e construiu fortalezas e cidades-armazém,
13 gai ne lagolago mee ne doange i lodo aduhale o Judah. Ia ne dugu hogi hanu daane hebagi dau i Jerusalem.
13 onde ajuntou grande quantidade de mantimentos. Em Jerusalém ele colocou oficiais valentes e experimentados.
14 Gai deenei taaunga o hagadiilinga o denga aamuli:
14 Esta é a lista desses oficiais, de acordo com os grupos de famílias que eles comandavam: Adna era o comandante das tropas das famílias de Judá e comandava trezentos mil soldados.
15 taane e mua ange gi de ia go Jehohanan, ia go tagi o e 280,000 daane hebagi;
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava duzentos e oitenta mil homens;
16 taane e mua ange gi de ia go Amasiah tama daane a Zicri, ia ne malangilangi i de bale hegau a Tagi Maolunga, gai e luaseguli daane hebagi madali ia.
16 e depois vinha Amasias, filho de Zicri, que comandava duzentos mil homens. Amasias tinha se apresentado de livre e espontânea vontade para servir a Deus, o Senhor .
17 Mai i de aamuli o Benjamin: go Eliada, taane abo i de hebagi, gai e luaseguli daane hebagi ma alaadeu mee hholu aama denga mee hungihungi madali ia;
17 O comandante dos soldados das famílias de Benjamim era Eliada, um oficial valente; ele comandava duzentos mil homens armados de escudos e arcos e flechas.
18 taane e mua ange go Jehozabad, gai e 180,000 daane gu paba ange e hebagi madali ia.
18 Finalmente vinha Jozabade, que comandava cento e oitenta mil homens armados.
19 Aanei denga daane e hai hegau ange gi de hodooligi, aama gilaadeu e nnoho laa i lodo aduhale buibui i Judah alodahi.
19 Todos estes estavam ao serviço de Josafá em Jerusalém; além destes, ele havia colocado outros soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.