2 Crônicas 17

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai dana dama daane go Jehoshaphat ga sui Asa ga hodooligi ai, gai ia ne hai ga kii ange dono mmahi i de hebagi ange gi Israel.
1 Em lugar de Asa, reinou seu filho Josafá, que se fortificou contra Israel;
2 Ia ne hai denga daane hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah, ma de hai denga daane hebagi gi nnoho i Judah, ma aduhale o Ephraim a dono damana go Asa ne hagadee kii laa.
2 ele pôs tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa, seu pai, tinha tomado.
3 Gai Tagi Maolunga e madali Jehoshaphat, go hiidinga ngadau i taamada gai ia ne seesee i haiava o dono dubuna go David. Ia tee ssala de bale mai i daho denga Baal,
3 O Senhor foi com Josafá, porque andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não procurou a baalins.
4 aagai ia ne ssala de Maadua o dono damana ma de daudali i ana muna, ia tee ago ange i hegau a de gau Israel.
4 Antes, procurou ao Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos e não segundo as obras de Israel.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai gi mmahi dono nohoanga hodooligi; gai dangada alodahi o Judah ga gaamai denga mee ngadi gaavange gi Jehoshaphat, gai ia gu kona mmao de lava ma de laumalie dono hagadubu.
5 O Senhor confirmou o reino nas suas mãos, e todo o Judá deu presentes a Josafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 Gai ia ne lodo mmahi i de hai lodo o Tagi Maolunga; ia ne aau gee hogi denga mommee daumaha ma denga duludulu laagau o Asherah i Judah.
6 Tornou-se-lhe ousado o coração em seguir os caminhos do Senhor , e ainda tirou os altos e os postes-ídolos de Judá.
7 Gai tolu ngadau huu oona ne hodooligi ai, gai ia ga kave hanu dagi o de henua gi agoagona ange dangada i lodo aduhale o Judah: go Ben-Hail, ma Obadiah, ma Zechariah, ma Nethanel aama Micaiah.
7 No terceiro ano do seu reinado, enviou ele os seus príncipes Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá;
8 Gai denga daane de aamuli o Levi ne hulo madali gilaadeu: go Shemaiah, ma Nethaniah, ma Zebadiah, ma Asahel, ma Shemiramoth, ma Jehonathan, ma Adonijah, ma Tobijah, aama Tob-Adonijah. Gai luu dangada haimeedabu go Elishama ma Jehoram ne hulo madali gilaadeu.
8 e, com eles, os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias; e, com estes levitas, os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Gai gilaadeu ne kave de beebaa iai hainga a Tagi Maolunga madali gilaadeu ga agoago ange ai dangada o Judah; gilaadeu ne hulo gi denga aduhale alodahi o Judah ga agoago ange ai dangada.
9 Ensinaram em Judá, tendo consigo o Livro da Lei do Senhor ; percorriam todas as cidades de Judá e ensinavam ao povo.
10 Gai dangada alodahi i denga nohoanga hodooligi i luu baasi o Judah gu maatagu i Tagi Maolunga, gai gilaadeu tee aahe ange e hebagi ange gi Jehoshaphat.
10 Veio o terror do Senhor sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de maneira que não fizeram guerra contra Josafá.
11 Gai hanu dangada Philistia ne gaamai hanu mee ngadi gaavange gi Jehoshaphat, ma hanu selevaa, gai de gau Arab ne gaamai hogi gi de ia e 7,700 ssiibi daane aama e 7,700 guudi daane.
11 Alguns dos filisteus traziam presentes a Josafá e prata como tributo; também os arábios lhe trouxeram gado miúdo, sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Gai Jehoshaphat gu hagadagadaga ange de maolunga. Ia ne hagatuu age hogi denga mommee buibui makaga aama denga aduhale doange i Judah,
12 Josafá se engrandeceu em extremo, continuamente; e edificou fortalezas e cidades-armazéns em Judá.
13 gai ne lagolago mee ne doange i lodo aduhale o Judah. Ia ne dugu hogi hanu daane hebagi dau i Jerusalem.
13 Empreendeu muitas obras nas cidades de Judá; e tinha, em Jerusalém, gente de guerra e homens valentes.
14 Gai deenei taaunga o hagadiilinga o denga aamuli:
14 Este é o número deles segundo as suas famílias: em Judá, eram capitães de mil: o chefe Adna e, com ele, trezentos mil homens valentes;
15 taane e mua ange gi de ia go Jehohanan, ia go tagi o e 280,000 daane hebagi;
15 depois dele, o capitão Joanã e, com ele, duzentos e oitenta mil;
16 taane e mua ange gi de ia go Amasiah tama daane a Zicri, ia ne malangilangi i de bale hegau a Tagi Maolunga, gai e luaseguli daane hebagi madali ia.
16 e, depois, Amasias, filho de Zicri, que, voluntariamente, se ofereceu ao serviço do Senhor , e, às suas ordens, duzentos mil homens valentes.
17 Mai i de aamuli o Benjamin: go Eliada, taane abo i de hebagi, gai e luaseguli daane hebagi ma alaadeu mee hholu aama denga mee hungihungi madali ia;
17 De Benjamim, Eliada, homem valente, e, com ele, duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 taane e mua ange go Jehozabad, gai e 180,000 daane gu paba ange e hebagi madali ia.
18 depois dele, Jozabade, com cento e oitenta mil armados para a guerra.
19 Aanei denga daane e hai hegau ange gi de hodooligi, aama gilaadeu e nnoho laa i lodo aduhale buibui i Judah alodahi.
19 Estavam estes no serviço do rei, afora os que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.