2 Crônicas 16
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de matolu ma ono ngadau huu o Asa ne hodooligi ai, gai Baasha, de hodooligi o Israel, ne humai e hebagi ange gi Judah, gai ia ga hagaduu de buibui o Ramah, gi dee maua ai e dangada i de ssao aabe go de ulu i de henua o Asa, de hodooligi o Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 Gai Asa ga kave denga selevaa ma goolo i denga mommee doange i de hale o Tagi Maolunga ma mai i de hale o de hodooligi, ga gaavange gi Ben-Hadad de hodooligi o Syria i Damascus, ga hai ange,
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Gidaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi, bei de hagatoo donu i magavaa o dogu damana ma doo damana. Tilo, au gu gaavadu hanu selevaa ma goolo gi de goe. Gai koe ga oha ai dau hagatoo donu ange gi Baasha, de hodooligi o Israel, gi dee humai ai ia gi hebagi mai gi de au.”
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 Gai Ben-Hadad gu buni ange gi muna a de hodooligi go Asa, gai ia ga hai gi hulo dagi o ono hagabuulinga hebagi gi hebagi ange gi denga aduhale o Israel. Gai gilaadeu ne hagadee kii Ijon, ma Dan, ma Abel Maim aama aduhale doange i Naphtali.
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Gai de masavaa huu a Baasha ne langona ai mee nei, gai ia ga tuu dana hagaduu Ramah ma de tili ana hegau gu hai laa i kilaa.
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 Gai de hodooligi go Asa ga hagabuni denga daane alodahi o Judah, gai gilaadeu ga molimoli mai denga hadu ma laagau i Ramah, go mee a Baasha nogo hagaduu ai de aduhale laa. Gai ia ga hai mee laa ga hagatuu age ai Geba ma Mizpah.
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 De masavaa laa gai Hanani, taane e gidee mee e loomai, ne humai gi daho Asa de hodooligi o Judah, ga hai ange gi de ia, “Go hiidinga koe e tali hagalodolodo ange gi de hodooligi o Syria, e dee go Tagi Maolunga doo Maadua, deelaa ai, de hagabuulinga hebagi o de hodooligi o Syria ne ola mai i de goe.
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 E aha, e dee ni hagabuulinga hebagi mmahi o de gau Ethiopia ma Libya, gai olaadeu hada hebagi ma olaadeu daane i honga hoosa e soa? Gai Tagi Maolunga ne dugu adu goe gi hagadee kii ina gilaadeu, i hiidinga koe e hagadonusia ia.
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 Gai luu mada o Tagi Maolunga e daumada henua i lalo alodahi, gai ia ga hagammahi ai gilaadeu e heohi olaadeu lodo i mada luoono mada. Koe ne hai mee nei i doo lodo senga, dua iainei gai e deai naa donu se tuu de hebagi i oo daha.”
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 Gai Asa ne lili i taane e gidee mee e loomai i hiidinga o muna nei, gai ia ga hhao ia gi lo te hale pono. Gai Asa ne vaivai hai hogi hanu dangada i de masavaa laa.
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 Gai hegau a Asa mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, e sisi i lo te beebaa o denga hodooligi o Judah ma Israel.
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 Gai de matolu ma siva huu ngadau o Asa ne hodooligi ai, gai luoono vae gu iai de magi. Gai de masavaa donu ne kona ai dono magi, gai ia tee ssala donu Tagi Maolunga, aagai ne ssala de gau hai magi gi balea ange ia.
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 Gai Asa ne magau bei ono dubuna, i de madahaa ma dahi ngadau oona ne hodooligi ai.
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Gai gilaadeu ne danu ia i lo te daanunga aana gu hoda laa i de aduhale o David. Gai gilaadeu ne hhao ia gi lo te ngavesi iai mee maanongi ma mee hagamanongi lagolago, ma de dahu dahi ahi laumalie mmao e hagadubu ai ia.
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.