2 Crônicas 13

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai de madaangahulu ma valu huu ngadau o Jeroboam ne hodooligi ai, gai Abijah gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 Gai ia ne hodooligi i e dolu ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Micaiah, tamaa hine a Uriel taane Gibeah.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 Gai Abijah ne hano gi de hebagi madali e haaseguli daane dau i de hebagi, gai Jeroboam ne humai e hebagi ange gi de ia madali e valuseguli daane hebagi dau.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 Gai Abijah ne duu i honga de mounga go Zemaraim, i de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Jeroboam ma de gau Israel alodahi, goodou hagalaangona agu muna!
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 Goodou tigi iloo laa bolo Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu gaavange de nohoanga hodooligi o Israel gi David ma dono hagadiilinga ga hano ai, i de hagatoo donu hagaheloongoi ne hai laa i soolo?
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 Gai Jeroboam tama daane a Nebat, dahi dagi i lalo o Solomon, tama daane a David, ne hai baasi ange gi dono dangada aamua.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 Gai hanu daane baubau ne hagabuni ange gi de ia ga hai baasi ange ai gi Rehoboam, tama daane a Solomon, i de masavaa oona e gauligi ai, gai tigi madua danuaa dana maanadu, aama tee maua i de hebagi ange gi gilaadeu.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 Gai iainei goodou gu maanadu bolo goodou ga hai baasi ange gi de nohoanga hodooligi a Tagi Maolunga gu gaavange laa gi de aamuli o David. Goodou se hagabuulinga hebagi soa, gai oodou diinonga kaau goolo madali goodou, go mee a Jeroboam ne hai moodou.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 Gai e aha, tee haia e goodou de gau haimeedabu o Tagi Maolunga, go de aamuli o Aaron ma de aamuli o Levi gi hulo gee mai i oodou daha, gai goodou ne hili hanu dangada gee bei dagodo hegau a de gau henua gee? Gai be goai naa huu e gaamai dahi kaau gauligi aabe e hidu ssiibi daane e hagadabu ai ia, gai ia e maua i de hai gi se dangada haimeedabu o mee e dee ni maadua abodonu.
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 Demaadeu Maadua go Tagi Maolunga, gai gimaadeu tigi tili donu ia. Omaadeu dangada haimeedabu e haia hegau a Tagi Maolunga, ni dangada de huaabodu o Aaron, gai go denga daane de aamuli o Levi e balea ange gilaadeu.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 Go gilaadeu e haia sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i denga daiao ma ahiahi alodahi, go sigidaumaha dudu ma sigidaumaha o mee maanongi, ma de hagatau ange denga pelaoaa o ssigidaumaha gi honga teebele laa, ma de tilo ange de mee dugu laama, ga haula denga laama i ahiahi alodahi. Gimaadeu e daohi muna a Tagi Maolunga demaadeu Maadua, aagai goodou gu daahuli gee i de ia.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 Tilo, de Maadua e madali gimaadeu gai go demaadeu dagi, gai ono dangada haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w* e ili e daamada ai demaadeu hebagi adu gi goodou. Denga daane o Israel, goodou aude hebagi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, go hiidinga goodou e dee maua donu gi kii.”
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 Gai Jeroboam ne hai hanu daane hebagi gi hulo gi holiage ange laa tua o daane hebagi o Judah; deelaa ai, de hagabuulinga hebagi madali ia e loadu i mada i mua o denga daane o Judah, gai denga daane ange laa gu hulo ma gu loomai laa dua o denga daane o Judah.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 Gai ga huuhuli dua huu denga daane o Judah ga gidee bolo gu hai de hebagi i olaadeu mada i mua ma olaadeu dua, gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, gai de gau haimeedabu ga ili alaadeu trumpet,
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 gai denga daane o Judah ga hevaalogi. De masavaa olaadeu ne hevaalogi ai ga hebagi, gai de Maadua ga dugu ange Abijah ma denga daane o Judah gi hagadee kii ina Jeroboam ma denga daane o Israel.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 Gai denga daane o Israel ne saavini ga hulo gee mai i denga daane o Judah, gai de Maadua ne dugu ange denga daane Judah gi hagadee kii ina gilaadeu.
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 Gai Abijah ma ono daane ne daa ga maakau hanu dangada soa, ne limaseguli daane dau o Israel ne maakau.
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 Deelaa ai, denga daane o Israel tee kii i de laangi laa; gu kii denga daane o Judah, go hiidinga delaadeu tali go Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 Gai Abijah ne doolohi Jeroboam ma ono daane ga kave hanu olaadeu aduhale: go Bethel ma ono aduhale vaaligiligi, ma Jeshanah ma ono aduhale vaaligiligi, aama Ephron ma ono aduhale vaaligiligi.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 Gai Jeroboam tee maua donu gi kii ange de mmahi i de masavaa o Abijah e hodooligi ai; gai Tagi Maolunga ne daa ia ga magau.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 Aagai Abijah ne hagadagadaga ange de mmahi. Ia ne hai bodu ange hogi gi e dinoangahulu ma dogohaa haahine; ne dinolua ma dogolua ana dama daane, gai e dinoangahulu ma dogoono ana damaa hine.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Gai hegau a Abijah ange laa, ma ana mee ne hai aama ana muna ne tala, gu sisi i lo te beebaa e tala taalanga a de pelaabisi go Iddo.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.