2 Crônicas 13

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai de madaangahulu ma valu huu ngadau o Jeroboam ne hodooligi ai, gai Abijah gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão começou Abias a reinar sobre Judá.
2 Gai ia ne hodooligi i e dolu ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Micaiah, tamaa hine a Uriel taane Gibeah.
2 Três anos reinou em Jerusalém; o nome de sua mãe era Micaías, filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Gai Abijah ne hano gi de hebagi madali e haaseguli daane dau i de hebagi, gai Jeroboam ne humai e hebagi ange gi de ia madali e valuseguli daane hebagi dau.
3 Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
4 Gai Abijah ne duu i honga de mounga go Zemaraim, i de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Jeroboam ma de gau Israel alodahi, goodou hagalaangona agu muna!
4 Então Abias pôs-se em pé em cima do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Goodou tigi iloo laa bolo Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu gaavange de nohoanga hodooligi o Israel gi David ma dono hagadiilinga ga hano ai, i de hagatoo donu hagaheloongoi ne hai laa i soolo?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um pacto de sal?
6 Gai Jeroboam tama daane a Nebat, dahi dagi i lalo o Solomon, tama daane a David, ne hai baasi ange gi dono dangada aamua.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
7 Gai hanu daane baubau ne hagabuni ange gi de ia ga hai baasi ange ai gi Rehoboam, tama daane a Solomon, i de masavaa oona e gauligi ai, gai tigi madua danuaa dana maanadu, aama tee maua i de hebagi ange gi gilaadeu.
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e não podendo resistir-lhes.
8 Gai iainei goodou gu maanadu bolo goodou ga hai baasi ange gi de nohoanga hodooligi a Tagi Maolunga gu gaavange laa gi de aamuli o David. Goodou se hagabuulinga hebagi soa, gai oodou diinonga kaau goolo madali goodou, go mee a Jeroboam ne hai moodou.
8 E agora julgais poder resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Gai e aha, tee haia e goodou de gau haimeedabu o Tagi Maolunga, go de aamuli o Aaron ma de aamuli o Levi gi hulo gee mai i oodou daha, gai goodou ne hili hanu dangada gee bei dagodo hegau a de gau henua gee? Gai be goai naa huu e gaamai dahi kaau gauligi aabe e hidu ssiibi daane e hagadabu ai ia, gai ia e maua i de hai gi se dangada haimeedabu o mee e dee ni maadua abodonu.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como o fazem os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se, trazendo um novilho e sete carneiros, logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Demaadeu Maadua go Tagi Maolunga, gai gimaadeu tigi tili donu ia. Omaadeu dangada haimeedabu e haia hegau a Tagi Maolunga, ni dangada de huaabodu o Aaron, gai go denga daane de aamuli o Levi e balea ange gilaadeu.
10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
11 Go gilaadeu e haia sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i denga daiao ma ahiahi alodahi, go sigidaumaha dudu ma sigidaumaha o mee maanongi, ma de hagatau ange denga pelaoaa o ssigidaumaha gi honga teebele laa, ma de tilo ange de mee dugu laama, ga haula denga laama i ahiahi alodahi. Gimaadeu e daohi muna a Tagi Maolunga demaadeu Maadua, aagai goodou gu daahuli gee i de ia.
11 Queimam perante o Senhor cada manhã e cada tarde holocausto e incenso aromático; também dispõem os pães da proposição sobre a mesa de ouro puro, e o castiçal de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde; porque nós temos guardado os preceitos do Senhor nosso Deus; mas vós o deixastes.
12 Tilo, de Maadua e madali gimaadeu gai go demaadeu dagi, gai ono dangada haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w* e ili e daamada ai demaadeu hebagi adu gi goodou. Denga daane o Israel, goodou aude hebagi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, go hiidinga goodou e dee maua donu gi kii.”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes com as trombetas, para tocarem alarme contra vós. O filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não sereis bem sucedidos.
13 Gai Jeroboam ne hai hanu daane hebagi gi hulo gi holiage ange laa tua o daane hebagi o Judah; deelaa ai, de hagabuulinga hebagi madali ia e loadu i mada i mua o denga daane o Judah, gai denga daane ange laa gu hulo ma gu loomai laa dua o denga daane o Judah.
13 Jeroboão, porém, armou uma emboscada, para dar sobre Judá pela retaguarda; de maneira que as suas tropas estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás.
14 Gai ga huuhuli dua huu denga daane o Judah ga gidee bolo gu hai de hebagi i olaadeu mada i mua ma olaadeu dua, gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, gai de gau haimeedabu ga ili alaadeu trumpet,
14 Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 gai denga daane o Judah ga hevaalogi. De masavaa olaadeu ne hevaalogi ai ga hebagi, gai de Maadua ga dugu ange Abijah ma denga daane o Judah gi hagadee kii ina Jeroboam ma denga daane o Israel.
15 E os homens de Judá deram o brado de guerra; e sucedeu que, bradando eles, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Gai denga daane o Israel ne saavini ga hulo gee mai i denga daane o Judah, gai de Maadua ne dugu ange denga daane Judah gi hagadee kii ina gilaadeu.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
17 Gai Abijah ma ono daane ne daa ga maakau hanu dangada soa, ne limaseguli daane dau o Israel ne maakau.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Deelaa ai, denga daane o Israel tee kii i de laangi laa; gu kii denga daane o Judah, go hiidinga delaadeu tali go Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi.
18 Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Gai Abijah ne doolohi Jeroboam ma ono daane ga kave hanu olaadeu aduhale: go Bethel ma ono aduhale vaaligiligi, ma Jeshanah ma ono aduhale vaaligiligi, aama Ephron ma ono aduhale vaaligiligi.
19 E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
20 Gai Jeroboam tee maua donu gi kii ange de mmahi i de masavaa o Abijah e hodooligi ai; gai Tagi Maolunga ne daa ia ga magau.
20 Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Aagai Abijah ne hagadagadaga ange de mmahi. Ia ne hai bodu ange hogi gi e dinoangahulu ma dogohaa haahine; ne dinolua ma dogolua ana dama daane, gai e dinoangahulu ma dogoono ana damaa hine.
21 Abias, porém, se fortaleceu, e tomou para si catorze mulheres, e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Gai hegau a Abijah ange laa, ma ana mee ne hai aama ana muna ne tala, gu sisi i lo te beebaa e tala taalanga a de pelaabisi go Iddo.
22 O restante dos atos de Abias, os seus caminhos e as suas palavras, estão escritos no comentário do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.