2 Crônicas 13

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai de madaangahulu ma valu huu ngadau o Jeroboam ne hodooligi ai, gai Abijah gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Gai ia ne hodooligi i e dolu ngadau i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Micaiah, tamaa hine a Uriel taane Gibeah.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Gai Abijah ne hano gi de hebagi madali e haaseguli daane dau i de hebagi, gai Jeroboam ne humai e hebagi ange gi de ia madali e valuseguli daane hebagi dau.
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 Gai Abijah ne duu i honga de mounga go Zemaraim, i de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Jeroboam ma de gau Israel alodahi, goodou hagalaangona agu muna!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Goodou tigi iloo laa bolo Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu gaavange de nohoanga hodooligi o Israel gi David ma dono hagadiilinga ga hano ai, i de hagatoo donu hagaheloongoi ne hai laa i soolo?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Gai Jeroboam tama daane a Nebat, dahi dagi i lalo o Solomon, tama daane a David, ne hai baasi ange gi dono dangada aamua.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Gai hanu daane baubau ne hagabuni ange gi de ia ga hai baasi ange ai gi Rehoboam, tama daane a Solomon, i de masavaa oona e gauligi ai, gai tigi madua danuaa dana maanadu, aama tee maua i de hebagi ange gi gilaadeu.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 Gai iainei goodou gu maanadu bolo goodou ga hai baasi ange gi de nohoanga hodooligi a Tagi Maolunga gu gaavange laa gi de aamuli o David. Goodou se hagabuulinga hebagi soa, gai oodou diinonga kaau goolo madali goodou, go mee a Jeroboam ne hai moodou.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Gai e aha, tee haia e goodou de gau haimeedabu o Tagi Maolunga, go de aamuli o Aaron ma de aamuli o Levi gi hulo gee mai i oodou daha, gai goodou ne hili hanu dangada gee bei dagodo hegau a de gau henua gee? Gai be goai naa huu e gaamai dahi kaau gauligi aabe e hidu ssiibi daane e hagadabu ai ia, gai ia e maua i de hai gi se dangada haimeedabu o mee e dee ni maadua abodonu.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Demaadeu Maadua go Tagi Maolunga, gai gimaadeu tigi tili donu ia. Omaadeu dangada haimeedabu e haia hegau a Tagi Maolunga, ni dangada de huaabodu o Aaron, gai go denga daane de aamuli o Levi e balea ange gilaadeu.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Go gilaadeu e haia sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i denga daiao ma ahiahi alodahi, go sigidaumaha dudu ma sigidaumaha o mee maanongi, ma de hagatau ange denga pelaoaa o ssigidaumaha gi honga teebele laa, ma de tilo ange de mee dugu laama, ga haula denga laama i ahiahi alodahi. Gimaadeu e daohi muna a Tagi Maolunga demaadeu Maadua, aagai goodou gu daahuli gee i de ia.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Tilo, de Maadua e madali gimaadeu gai go demaadeu dagi, gai ono dangada haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w* e ili e daamada ai demaadeu hebagi adu gi goodou. Denga daane o Israel, goodou aude hebagi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, go hiidinga goodou e dee maua donu gi kii.”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 Gai Jeroboam ne hai hanu daane hebagi gi hulo gi holiage ange laa tua o daane hebagi o Judah; deelaa ai, de hagabuulinga hebagi madali ia e loadu i mada i mua o denga daane o Judah, gai denga daane ange laa gu hulo ma gu loomai laa dua o denga daane o Judah.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Gai ga huuhuli dua huu denga daane o Judah ga gidee bolo gu hai de hebagi i olaadeu mada i mua ma olaadeu dua, gai gilaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, gai de gau haimeedabu ga ili alaadeu trumpet,
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 gai denga daane o Judah ga hevaalogi. De masavaa olaadeu ne hevaalogi ai ga hebagi, gai de Maadua ga dugu ange Abijah ma denga daane o Judah gi hagadee kii ina Jeroboam ma denga daane o Israel.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Gai denga daane o Israel ne saavini ga hulo gee mai i denga daane o Judah, gai de Maadua ne dugu ange denga daane Judah gi hagadee kii ina gilaadeu.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Gai Abijah ma ono daane ne daa ga maakau hanu dangada soa, ne limaseguli daane dau o Israel ne maakau.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Deelaa ai, denga daane o Israel tee kii i de laangi laa; gu kii denga daane o Judah, go hiidinga delaadeu tali go Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Gai Abijah ne doolohi Jeroboam ma ono daane ga kave hanu olaadeu aduhale: go Bethel ma ono aduhale vaaligiligi, ma Jeshanah ma ono aduhale vaaligiligi, aama Ephron ma ono aduhale vaaligiligi.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Gai Jeroboam tee maua donu gi kii ange de mmahi i de masavaa o Abijah e hodooligi ai; gai Tagi Maolunga ne daa ia ga magau.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Aagai Abijah ne hagadagadaga ange de mmahi. Ia ne hai bodu ange hogi gi e dinoangahulu ma dogohaa haahine; ne dinolua ma dogolua ana dama daane, gai e dinoangahulu ma dogoono ana damaa hine.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Gai hegau a Abijah ange laa, ma ana mee ne hai aama ana muna ne tala, gu sisi i lo te beebaa e tala taalanga a de pelaabisi go Iddo.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.