2 Crônicas 12

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai de masavaa huu ne sula ai de hodooligi o Rehoboam, gai dono nohoanga hodooligi gu mmahi, gai gilaadeu ma de gau Israel alodahi ga tili hainga a Tagi Maolunga.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Gai de lima ngadau huu o Rehoboam ne hodooligi ai, gai Shishak, de hodooligi o Egypt ne humai ga hebagi ange gi Jerusalem, i hiidinga Rehoboam tee hai hegau ange gi Tagi Maolunga i de muna abodonu.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Gai Shishak ne gaamai madali ia e 1,200 hada hebagi ma e onosemada daane i honga hoosa, ma denga hagabuulinga hebagi soa e dee maua i de dau i Libya, ma Sukkia, aama Ethiopia madali ia i Egypt.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Gai ia ne hagadee kii denga aduhale buibui o Judah ga dae mai ai gi Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Gai de pelaabisi go Shemaiah ne humai gi daho Rehoboam, ma dagi o Judah gu hagabuni mai laa gi Jerusalem, i hiidinga gilaadeu gu maatagu i Shishak, ga hai ange gi gilaadeu, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Goodou ne tili au, deenei ai, iainei gai au e tili ange goodou gi Shishak.’ ”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Gai denga dagi o Israel ma de hodooligi ne hagamaolalo olaadeu lodo, ga hai ange, “E heohi donu muna a Tagi Maolunga.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 De masavaa huu a Tagi Maolunga ne gidee ai bolo gilaadeu gu hagamaolalo olaadeu lodo, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi Shemaiah, ga hai ange, “Go hiidinga gilaadeu gu hagamaolalo olaadeu lodo, au gu dee daa gilaadeu gi maakau, aagai au e hagaola gilaadeu. Au e dee dugu ange Shishak gi oohaa ina Jerusalem i hiidinga dogu lili.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Gai gilaadeu e hai hegau ange naa gi Shishak, gi gidee ai gilaadeu tagodo geegee o delaadeu hai hegau mai gi de au aama delaadeu hai hegau ange gi hodooligi o denga henua ange laa.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 De masavaa a Shishak, de hodooligi o Egypt ne hagadee kii ai Jerusalem, gai ia ne kave denga goloa hagamogomogo i lo te hale o Tagi Maolunga, aama goloa hagamogomogo i de hale o de hodooligi. Ia ne kave mee alodahi, madali denga mee hungihungi goolo a Solomon ne hai laa.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Gai de hodooligi go Rehoboam ga hai hanu mee hungihungi i \+w bronze\+w* ga sui ai mee hungihungi laa, ga gaavange mee laa gi denga daane e hagaloosia de haitoga o de hale o de hodooligi.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Gai masavaa alodahi o de hodooligi e hano ai gi de hale o Tagi Maolunga, gai de gau hagaloosi e kave mee hungihungi laa ga hulo ai madali ia, muli mai gai gilaadeu ga hagaahe mai mee hungihungi laa ga dugu i de aabi o de gau hagaloosi.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Go hiidinga Rehoboam ne hagamaolalo ono lodo, deelaa ai, Tagi Maolunga tee hagasula dono lili; ia tee oha dono nohoanga hodooligi alodahi, gai mee i Judah ne danuaa donu huu.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Gai Rehoboam ne duudagi de hai ga mmahi dono nohoanga hodooligi i Jerusalem. Gai ia gu madahaa ma dahi ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma hidu ngadau i Jerusalem, go de aduhale a Tagi Maolunga ne hili, i vaaenga o denga aamuli o Israel e hagadabu ai dono ingoo. Gai de ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Gai ia ne hai de baubau; ia tee hagaduu ngae e ssala Tagi Maolunga i ono lodo alodahi.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Gai hegau a Rehoboam ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a de pelaabisi go Shemaiah, ma Iddo taane e daalaa mee e loomai. Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi donu huu de hebagi.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Gai Rehoboam ne magau bei ono dubuna, ga danu i de aduhale o David. Gai Abijah dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.