2 Crônicas 12

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai de masavaa huu ne sula ai de hodooligi o Rehoboam, gai dono nohoanga hodooligi gu mmahi, gai gilaadeu ma de gau Israel alodahi ga tili hainga a Tagi Maolunga.
1 E sucedeu, quando Roboão havia estabelecido o seu reino, e havendo-se fortalecido, que ele abandonou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 Gai de lima ngadau huu o Rehoboam ne hodooligi ai, gai Shishak, de hodooligi o Egypt ne humai ga hebagi ange gi Jerusalem, i hiidinga Rehoboam tee hai hegau ange gi Tagi Maolunga i de muna abodonu.
2 E sucedeu que no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém, porque eles haviam transgredido contra o SENHOR,
3 Gai Shishak ne gaamai madali ia e 1,200 hada hebagi ma e onosemada daane i honga hoosa, ma denga hagabuulinga hebagi soa e dee maua i de dau i Libya, ma Sukkia, aama Ethiopia madali ia i Egypt.
3 com mil e duzentas carruagens, e sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que saiu com ele do Egito; os líbios, os suquitas e os etíopes.
4 Gai ia ne hagadee kii denga aduhale buibui o Judah ga dae mai ai gi Jerusalem.
4 E ele tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá, e veio até Jerusalém.
5 Gai de pelaabisi go Shemaiah ne humai gi daho Rehoboam, ma dagi o Judah gu hagabuni mai laa gi Jerusalem, i hiidinga gilaadeu gu maatagu i Shishak, ga hai ange gi gilaadeu, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Goodou ne tili au, deenei ai, iainei gai au e tili ange goodou gi Shishak.’ ”
5 Então veio Semaías, o profeta, até Roboão, e até os príncipes de Judá, que estavam reunidos em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o SENHOR: Vós me abandonastes, e portanto eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Gai denga dagi o Israel ma de hodooligi ne hagamaolalo olaadeu lodo, ga hai ange, “E heohi donu muna a Tagi Maolunga.”
6 Diante disso os príncipes de Israel e o rei se humilharam, e disseram: O SENHOR é justo.
7 De masavaa huu a Tagi Maolunga ne gidee ai bolo gilaadeu gu hagamaolalo olaadeu lodo, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi Shemaiah, ga hai ange, “Go hiidinga gilaadeu gu hagamaolalo olaadeu lodo, au gu dee daa gilaadeu gi maakau, aagai au e hagaola gilaadeu. Au e dee dugu ange Shishak gi oohaa ina Jerusalem i hiidinga dogu lili.
7 E quando o SENHOR viu que eles se humilhavam, veio a palavra do SENHOR a Semaías, dizendo: Eles se humilharam; portanto não os destruirei, mas concederei a eles algum socorro; e a minha ira não será derramada sobre Jerusalém pela mão de Sisaque.
8 Gai gilaadeu e hai hegau ange naa gi Shishak, gi gidee ai gilaadeu tagodo geegee o delaadeu hai hegau mai gi de au aama delaadeu hai hegau ange gi hodooligi o denga henua ange laa.”
8 Todavia eles serão seus servos; para que possam conhecer a diferença que há entre o servir-me a mim e o servir os reinos das terras.
9 De masavaa a Shishak, de hodooligi o Egypt ne hagadee kii ai Jerusalem, gai ia ne kave denga goloa hagamogomogo i lo te hale o Tagi Maolunga, aama goloa hagamogomogo i de hale o de hodooligi. Ia ne kave mee alodahi, madali denga mee hungihungi goolo a Solomon ne hai laa.
9 Assim, Sisaque, o rei do Egito, subiu contra Jerusalém e tomou consigo os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; tomou tudo; ele também levou embora os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Gai de hodooligi go Rehoboam ga hai hanu mee hungihungi i \+w bronze\+w* ga sui ai mee hungihungi laa, ga gaavange mee laa gi denga daane e hagaloosia de haitoga o de hale o de hodooligi.
10 No lugar dos quais o rei Roboão fez escudos de bronze, e lhes confiou nas mãos do chefe da guarda, que guardava a entrada da casa do rei.
11 Gai masavaa alodahi o de hodooligi e hano ai gi de hale o Tagi Maolunga, gai de gau hagaloosi e kave mee hungihungi laa ga hulo ai madali ia, muli mai gai gilaadeu ga hagaahe mai mee hungihungi laa ga dugu i de aabi o de gau hagaloosi.
11 E, quando o rei entrava na casa do SENHOR, vinha a guarda e os levava, e os trazia novamente à câmara da guarda.
12 Go hiidinga Rehoboam ne hagamaolalo ono lodo, deelaa ai, Tagi Maolunga tee hagasula dono lili; ia tee oha dono nohoanga hodooligi alodahi, gai mee i Judah ne danuaa donu huu.
12 E, quando ele se humilhou, a ira do SENHOR volveu-se dele, para que não o destruísse por completo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Gai Rehoboam ne duudagi de hai ga mmahi dono nohoanga hodooligi i Jerusalem. Gai ia gu madahaa ma dahi ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma hidu ngadau i Jerusalem, go de aduhale a Tagi Maolunga ne hili, i vaaenga o denga aamuli o Israel e hagadabu ai dono ingoo. Gai de ingoo o dono dinana go Naamah, ia se hine Ammon.
13 Assim, o rei Roboão fortaleceu-se em Jerusalém e reinou; pois Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu de todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
14 Gai ia ne hai de baubau; ia tee hagaduu ngae e ssala Tagi Maolunga i ono lodo alodahi.
14 E ele fez mal, porque não preparou o seu coração para buscar o SENHOR.
15 Gai hegau a Rehoboam ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a de pelaabisi go Shemaiah, ma Iddo taane e daalaa mee e loomai. Gai Rehoboam ma Jeroboam ne duudagi donu huu de hebagi.
15 Ora, os atos de Roboão, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro do profeta Semaías e do vidente Ido, acerca das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão continuamente.
16 Gai Rehoboam ne magau bei ono dubuna, ga danu i de aduhale o David. Gai Abijah dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
16 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, e Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.