1 Reis 6

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai de 480 ngadau huu i dua de ssao mai o de gau Israel i de henua go Egypt, i de haa ngadau o Solomon ne hodooligi ai i Israel, i de lua malama go Ziv, gai ia ga hagaduu de hale o Tagi Maolunga.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Gai de \+w temple\+w* a Solomon ne hagaduu laa moo Tagi Maolunga se madaono sugilima de looloa, e madalua sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Gai de velanda i ma te temple e bei de lahalaha o de hale, se madalua sugilima, gai de hano gi daha i ma te temple se madaangahulu sugilima.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu abaaba vaaligiligi i lo te temple.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Ia ne hagatuu ange hogi hanu aabi i luu baasi o de buibui o de mommee dabu, ma luu baasi de buibui o de hale, denga aabi laa e mmua gi daha.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Teege e mua gi lalo e lima sugilima de lahalaha, teege e lua e ono sugilima, gai teege e dolu e hidu sugilima. Ia ne hagasagasaga mai hanu mee i luu baasi o de temple alodahi, gi deai ai laagau e velo ange gi lo te temple.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 De masavaa ne hagaduu age ai de temple, gai denga hadu ne hagaduu ai gu odi i de hagamalali; deelaa ai, teai donu se haamaa, be se hagadaguu, aabe se goloa baalanga daudahi ne hagahai hegau i lo te hale daumaha, i de masavaa ne hagaduu ai.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 De haitoga o teege e mua gi lalo e duu i de baasi gi ngaage o de hale; gai e dahi gaagenga e hanage gi de lua deege ma tolu deege.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Gai ia ne hagaduu ga lava de hale laa; ga hai honga de hale i denga baabaa ma laagau o \+w cedar\+w*.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Gai ia ne hagatuu hanu aabi i luu baasi de hale daumaha; dahi aabi se lima sugilima tuuduu, gai ne hagamakaga ange gi de baasi o de temple i denga laagau o cedar.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange gi Solomon ana muna, ga hai ange,
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Aanei dagodo o de temple aau e hagaduu naa: noo koe e daohi agu hainga gu hagasauaa ma de daudali i agu hainga gu hagamodu, ma agu muna gu tala adu ga hai hegau ai, gai au e hagassula naa mee alodahi aagu gu hagatoo donu ange gi doo damana go David.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Au e noho i magavaa o de gau Israel, au e dee tili naa donu ogu dangada, go de gau Israel.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Gai Solomon ne hagaduu gu lava de hale laa.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Ia ne hai denga baabaa cedar ga haoli ai laa lo te alodahi, mai i tagelo ga hanage ai gi denga ssanga, gai ia ne haoli tagelo o de hale i baabaa cypress.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Ia ne hai baabaa cedar ga hagaduu ai dahi mommee e madalua sugilima de looloa, i de bido gi tua o de hale, denga baabaa laa e hagatuu age i honga tagelo ga loage ai ga tuu gi denga ssanga, e hai ai dahi aabi e mua gi lodo i lo te hale dabu, go de Aabi Dabu mmao.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Gai de mommee laumalie i ma te aabi laa se madahaa sugilima de looloa.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Lo te temple e haoli i baabaa cedar, gai e maaga ange aagena denga hua manu ma huaala. Lo te aabi laa alodahi e hai i baabaa, e deai donu hadu e gidee ai.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Gai ia ne hagadabena de aabi e mua gi lodo, e dugu ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Gai de aabi e mua gi lodo se madalua sugilima de looloa, e madalua sugilima de lahalaha, gai e madalua sugilima tuuduu. Ia ne haoli lo te aabi laa i denga goolo danuaa, ia ne haoli hogi de mommee o ssigidaumaha e hai laa i cedar.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Gai Solomon ne haoli hogi lo te hale alodahi i denga goolo danuaa, ga dau hanu seeini goolo i ma te aabi e mua gi lodo.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Gai ia ne haoli lo te hale laa alodahi i goolo. Ia ne haoli hogi de mommee o ssigidaumaha i lo te aabi e mua gi lodo i goolo.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Gai ia ne hai e lua \+w cherubim\+w* i laagau \+w olive\+w* i lo te aabi e mua gi lodo, gai luu cherubim laa se dagimadaangahulu sugilima tuuduu.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Gai de bakau o tahi cherub laa e lima sugilima de looloa, gai de bakau ange laa e lima sugilima — mai i ma te sugi o dahi bakau ga dae ai gi ma te sugi ange laa se madaangahulu sugilima.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Gai luu bakau o de lua cherubim e madaangahulu hogi sugilima, gai luu cherubim laa e dagodo daudahi olaau haidenga ma olaau dagodo.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Tuuduu o luu cherubim laa e dagodo daudahi: e madaangahulu sugilima.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Gai Solomon ne hagatuu luu cherubim laa i lo te aabi e mua gi lodo o de temple, gai de bakau o dahi cherub e doha ma e duu ange gi de baasi o de aabi laa, gai de bakau o de cherub ange laa e doha ma e duu ange gi de baasi ange laa, gai e dagidahi olaau bakau e hagadau tuu ange i lo te ungaalodo o de aabi.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Gai ia ne haoli luu cherubim laa i goolo.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Gai ia ne maaga ange hanu cherubim ma hanu \+w palm\+w* aama huaala laa lo te aabi e mua gi lodo ma de aabi e mua gi daha.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Gai Solomon ne haoli tagelo o de aabi e mua gi lodo ma denga aabi e mua gi daha i goolo.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Gai ia ne hai abaaba o denga haitoga o de aabi e mua gi lodo i laagau olive; gai laagau o denga abaaba laa e lima laagau i luu baasi.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Gai ia ne maaga ange gi luu haitoga laagau olive laa, denga cherubim ma palm, ma huaala, gai ia ne haoli denga cherubim ma palm laa i goolo gu dugidugi laa ma gu hagabaabaa.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Gai ia ne hai hogi hanu duludulu tuu dege i laagau olive ange gi de haitoga o de aabi e mua gi daha.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Ia ne hai hogi e lua abaaba i laagau cypress; dahi abaaba laa e lua ono duu e hugehuge ai.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Gai honga luu abaaba laa e maaga ange aagena denga cherubim ma palm aama denga huaala, ga haoli i goolo, gai ne hai de haamaa ga dugidugi ange ai gi honga mee laa.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Ia ne bae age lo te buibui e mua gi lodo i e dolu hagataaunga hadu gu hagamalali ma e dahi hagataaunga laagau cedar.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 De haa ngadau huu i de malama go Ziv, gai gu lava tagelo o de hale o Tagi Maolunga.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Gai de madaangahulu ma dahi huu ngadau, i de valu malama go Bul, gai gu lava de hale ma ono mee alodahi, bei de hai gu tala ange ai laa. Gai ne hidu ngadau a Solomon ne hagaduu ai de hale laa.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.