1 Crônicas 9

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai dangada alodahi o Israel ne sisi i denga atangada i lo te beebaa e daohi ai denga hodooligi o Israel.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Gai hanu dangada Israel ne aahe mai ga nnoho i olaadeu mommee i lodo olaadeu aduhale, madali de gau haimeedabu, ma dangada de aamuli o Levi, ma de gau e haia hegau o de hale daumaha.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 Gai hanu dangada de aamuli o Judah, ma Benjamin, ma Ephraim, aama Manasseh ne nnoho i Jerusalem:
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 go Uthai, tama daane a Ammihud, tana daane a Omri, tama daane a Imri, tama daane a Bani, dahi dangada de aamuli o Perez, tama daane a Judah.
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 Dangada o Shilon: go Asaiah, tama madua ma ana dama daane.
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 Dangada o Zerah: go Jeuel.
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 Dangada o Benjamin: go Sallu, tama daane a Meshullam, tama daane a Hodaviah, tama daane a Hassenuah;
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 ma Ibneiah, tama daane a Jeroham; ma Elah tama daane a Uzzi, tama daane a Micri; ma Meshullam, tama daane a Shephatiah, tama daane a Reuel, tama daane a Ibnijah.
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Gai dangada o Benjamin ne sisi i olaadeu atangada se 956. Denga daane nei alodahi ni dagi i olaadeu huaabodu.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 Aanei de gau haimeedabu: go Jedaiah, ma Jehoiarib, ma Jakin,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 ma Azariah, tama daane a Hilkiah, tama daane a Meshullam, tama daane a Zadok, tama daane a Meraioth, tama daane a Ahitub, go taane e dagina hegau i de hale o de Maadua;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 ma Adaiah, tama daane a Jeroham, tama daane a Pashhur, tama daane a Malkijah; ma Maasai, tama daane a Adiel, tama daane a Jahzerah, tama daane a Meshullam, tama daane a Meshillemith, tama daane a Immer.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 Dagi o denga huaabodu o de gau haimeedabu se 1,760. Gilaadeu ni daane e aabo i de hai hegau i lo te hale o de Maadua.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Dangada de aamuli o Levi: go Shemaiah, tama daane a Hasshub, tama daane a Azrikam, tama daane a Hashabiah, se hagadiilinga niio Merari;
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 ma Bakbakkar, ma Heresh, ma Galal, aama Mattaniah tama daane a Mica, tama daane a Zicri, tama daane a Asaph;
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ma Obadiah, tama daane a Shemaiah, tama daane a Galal, tama daane a Jeduthun; ma Berekiah, tama daane a Asa, tama daane a Elkanah, gilaadeu e noho i denga aduhale vaaligiligi o de gau Netophah.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Denga daane e hagaloosi ina de haitoga: go Shallum, ma Akkub, ma Talmon, ma Ahiman, aama olaadeu daina ange laa, gai delaadeu dagi go Shallum.
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 Gai gilaadeu nogo hagaloosi de haitoga o de hodooligi i de baasi gi dua. Denga daane hagaloosi nei ni dangada de aamuli o Levi.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Shallum, tama daane a Kore, tama daane a Ebiasaph, tama daane a Korah, ma ono soa hagaloosi mai i dono huaabodu (de aamuli o Korah), go gilaadeu e hagaloosi ina de haitoga o de Hale Malo, bei de hai a olaadeu dubuna ne hagaloosi ai laa de haitoga o de mommee o Tagi Maolunga e noho ai.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Gai Phinehas, tama daane a Eleazar, go tagi o denga daane e hagaloosia de haitoga i mua, gai Tagi Maolunga ne noho madali ia.
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Zechariah, tama daane a Meshelemiah, go taane e hagaloosia de haitoga o de hale malo hagabuni.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Gai dangada alodahi ne hili gi hagaloosi ina denga haitoga, se 212. Olaadeu ingoo gu sisi madali denga huaabodu i olaadeu aduhale. Gai go David aama Samuel, taane e gidee mee e loomai, ne hilia ange gilaadeu gi denga duulanga nei.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Gai go gilaadeu ma olaadeu hagadiilinga ne hagaloosia de hale o Tagi Maolunga, go de hale e hagaingoo ange laa go de Hale Malo.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Gai de gau hagaloosi haitoga e hagaloosi denga baasi e haa o de hale daumaha: go de baasi i dua, ma de baasi i dai, ma de baasi ngaiho, aama de baasi ngaage.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Gai olaadeu dangada e nnoho laa i olaadeu aduhale vaaligiligi e loomai ma e sui gilaadeu ga hagaloosi ai i e dagihidu laangi.
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 Aagai denga dagi dogohaa o de gau hagaloosi ni dangada de aamuli o Levi, go gilaadeu e diiloo ange denga aabi ma mommee doange i de hale o de Maadua.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Gai gilaadeu e nnoho i luu baasi de hale o de Maadua; go hiidinga go gilaadeu e hagaloosi ina ma de huugea de hale laa i daiao alodahi.
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Hanu gilaadeu e tilo ange denga goloa e hai ai hegau o taumaha; gilaadeu e tilo ga dau gi odi ange mee nei i de masavaa e gaamai ai gi lo te hale aama de hagassao ai gi daha.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 Hanu gilaadeu ne hili ange gi diiloo ange goloa i lo te hale daumaha, ma gumedi dabu, ma pelaoaa lligi, ma uvaini, ma lolo, ma mee manongi e dudu laa, aama mee hagamanongi ange laa.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Aagai go hanu dangada haimeedabu e hilo ina denga mee hagamanongi.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Gai Mattithiah, dahi daane de aamuli o Levi, tama madua a Shallum taane Korah e hai pelaoaa.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Gai hanu dangada de hagadiilinga o Kohath e hai denga pelaoaa o ssigidaumaha, e hagadabena ange laa gi denga Sabbath alodahi.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Aanei de gau daahili, gilaadeu ni dagi i de aamuli o Levi. Gilaadeu ne nnoho i lodo aabi i de \+w temple\+w*, gilaadeu e deai ange donu alaadeu hegau e hai, go hiidinga gilaadeu e hai alaadeu hegau donu i de laangi ma de boo alodahi.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Denga daane nei alodahi ni dagi niio denga huaabodu i de aamuli o Levi, i olaadeu atangada, gai gilaadeu ne nnoho i Jerusalem.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Jeiel, tamana o Gibeon ne noho i Gibeon. Gai de ingoo o dono bodu go Maacah,
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 gai dana dama madua go Abdon, gai ono dua go Zur, ma Kish, ma Baal, ma Ner, ma Nadab,
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 ma Gedor, ma Ahio, ma Zechariah, aama Mikloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth ne hagadili Shimeam. De gau nei ne nnoho ma e paa ange gi olaadeu dangada i Jerusalem.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Gai a Ner ne hagadili a Kish, gai a Kish ne hagadili Saul, gai Saul ne hagadili Jonathan, ma Malki-Shua, ma Abinadab, aama Esh-Baal.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Tama daane a Jonathan: go Merib-Baal, go ia ne hagadili ina Micah.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Dama daane o Micah: go Pithon, ma Melek, ma Tahrea, aama Ahaz.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Ahaz ne hagadili Jadah, Jadah ne hagadili Alemeth, ma Azmaveth, aama Zimri; gai Zimri ne hagadili Moza.
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 Moza ne hagadili Binea; tama daane a Binea go Rephaiah, tama daane a Rephaiah go Eleasah, gai tama daane a Eleasah go Azel.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Azel e dogoono ana dama daane, aanei olaadeu ingoo: go Azrikam, ma Bokeru, ma Ishmael, ma Sheariah, ma Obadiah, aama Hanan. Aanei dama daane a Azel.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.