1 Crônicas 4

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Denga daane de aamuli o Judah: go Perez, ma Hezron, ma Carmi, ma Hur, aama Shobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, go tama daane a Shobal, ne hagadili Jahath, gai Jahath ne hagadili Ahumai ma Lahad. Aanei hagadiilinga o dangada o Zorah.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 Gai aanei dama daane a Etam: go Jezreel, ma Ishma, aama Idbash; de ingoo o delaadeu daina hahine go Hazzelelponi.
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 Penuel ne hagadili Gedor, gai Ezer ne hagadili Hushah. Aanei hagadiilinga o Hur, tama madua a Ephrathah, tubuna madagidagi o de gau Bethlehem.
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, ne hagaduulia laa Tekoa, e dogolua ono bodu, dahi go Helah, gai dahi go Naarah.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 Naarah ne haanau Ahuzzam, ma Hepher, ma Temeni, aama Haahashtari. Aanei dama daane a Naarah.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 Dama daane a Helah go Zereth, ma Izhar, aama Ethnan.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 Koz ne hagadili Anub, ma Zobebah, aama de hagadiilinga o Aharhel, tama daane a Harum.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 Jabez e kii ange dono hagadubulia i ono daina daane ange laa. Dono dinana ne hagaingoo ange ia go Jabez, i hiidinga ia ne hagadaba, “Au ne mmae i de masavaa aagu ne haanau ai ia.”
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Gai Jabez ne dalodalo ange gi de Maadua o Israel, ga hai ange, “De Maadua, gaamai gi de au de manuuia ma de hai gi laumalie dogu mommee. Gai koe noho i ogu daha ma de buibui au i denga hai ngadaa alodahi, gi dee hagammae ina ai au.” Gai de Maadua ne hai ga bei dono mee ne dangidangi ai.
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Kelub, taina daane o Shuhah, ne hagadili Mehir, gai Mehir ne hagadili Eshton.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 Eshton ne hagadili Beth Rapha, ma Paseah, aama Tehinnah, go taane ne hagaduulia de aduhale go Nahash. Aanei dubuna madagidagi o dangada i Recah.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Dama daane a Kenaz: go Othniel ma Seraiah. Dama daane a Othniel go Hathath ma Meonothai.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Meonothai ne hagadili Ophrah, gai Seraiah ne hagadili Joab, tamana o Ge Harashim. Gai ne hagaingoo ange go Ge Harashim, i hiidinga dangada e nnoho ai ni dangada labagau.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Dama daane a Caleb, tama daane a Jephunneh: go Iru, ma Elah, aama Naam. Tama daane a Elah go Kenaz.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Dama daane a Jehallelel: go Ziph, ma Ziphah, ma Tiria, aama Asarel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 — ausente —
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 Dama daane a de bodu o Hodiah, taina hahine o Naham: go tamana o de gau Gerem e nnoho laa i Keilah, ma de gau Maacah e nnoho laa i Eshtemoa.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 Dama daane a Shimon: go Amnon, ma Rinnah, ma Ben-Hanan, aama Tilon.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 Dama daane a Shelah, tama daane a Judah: go Er, tamana o Lecah, ma Laadah, tamana o Mareshah, ma denga huaabodu e haia laa denga \+w linen\+w* i Beth Ashbea,
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 ma Jokim, ma denga daane o Cozeba, ma Joash, ma Saraph, ne dagina laa Moab, ma Jashubi Lehem. (Mee nei ni mee ne daohi mai madagidagi.)
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 Aanei gilaadeu e haia denga gumedi hadu, ma de nnoho i Netaim ma Gederah; gilaadeu ne nnoho i kilaa ma e hai ai hegau a de hodooligi.
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 Hagadiilinga o Simeon: go Nemuel, ma Jamin, ma Jarib, ma Zerah, aama Shaul.
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Shaul ne hagadili Shallum, ne hagadili ina laa Mibsam, ne hagadili ina laa Mishma.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 Hagadiilinga o Mishma: go Hammuel, ne hagadili ina laa Zaccur, gai Zaccur ne hagadili Shimei.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 Gai Shimei e dinoangahulu ma dogoono ana dama daane ma e dogoono damaa hine; gai ono daina ange laa tee soa loo alaadeu dama. Gai olaadeu hagadiilinga tee soa bei dangada o Judah.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Gilaadeu ne nnoho i Beersheba, ma Moladah, ma Hazar Shual,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 ma Bilhah, ma Ezem, ma Tolad,
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 ma Bethuel, ma Hormah, ma Ziklag,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 ma Beth Marcaboth, ma Hazar Susim, ma Beth Biri, aama Shaaraim. Aanei olaadeu aduhale ga dae ai gi de masavaa o David ne hodooligi ai.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Gai olaadeu aduhale vaaligiligi go Etam, ma Ain, ma Rimmon, ma Token, aama Ashan, e lima aduhale nei.
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 Niiolaadeu hogi denga aduhale vaaligiligi i gaogao denga aduhale laa, delaadeu mommee e hano ga dae gi Baal. Aanei mommee olaadeu ne nnoho ai, gai gilaadeu ne daohi ingoo o olaadeu mommee ma olaadeu huaabodu.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 Meshobab, ma Jamlek, ma Joshah, tama daane a Amaziah,
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 ma Joel, ma Jehu, tama daane a Joshibiah, tama daane a Seraiah, tama daane a Asiel,
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 ma Elioenai, ma Jaakobah, ma Jeshohaiah, ma Asaiah, ma Adiel, ma Jesimiel, ma Benaiah,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 ma Ziza, tama daane a Shiphi, tama daane a Allon, tama daane a Jedaiah, tama daane a Shimri, tama daane a Shemaiah;
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 denga daane ne sisi nei olaadeu ingoo ni dagi i olaadeu hagadiilinga. Gai gilaadeu ne hagadili ga soa mmao.
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 Gilaadeu ne hulo gi de mommee i gaogao Gedor, i de baasi i dua de geelonga i kilaa, e ssala ai dahi mommee iai helii e haangai ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 Gilaadeu ne gidee dahi gelegele danuaa iai helii e haangai ai manu, gai se henua laumalie, gai e nnoho paba ai dangada ma tee hagalongaa. I mua gai hanu dangada de aamuli o Ham nogo nnoho i kilaa.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 Gai dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Gilaadeu ne daa ga odi i de maakau de aamuli o Ham, ma de aamuli o Meun nogo nnoho laa i kilaa, bei de hai gu dagodo ai anailaa nei. Gai gilaadeu ga nnoho i delaadeu mommee, go hiidinga se mommee iai helii e haangai ai alaadeu manu.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Gai ne limalau dangada mai i de aamuli o Simeon ne dagina e Pelatiah, ma Neariah, ma Rephaiah, aama Uzziel, go dama daane a Ishi, ga hulo ai ga kave de mounga go Seir.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 Gai gilaadeu ne daa ga maakau de gau Amalek ne saavini laa ga hulo, gai gilaadeu ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.