1 Crônicas 4

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Denga daane de aamuli o Judah: go Perez, ma Hezron, ma Carmi, ma Hur, aama Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, e Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Reaiah, go tama daane a Shobal, ne hagadili Jahath, gai Jahath ne hagadili Ahumai ma Lahad. Aanei hagadiilinga o dangada o Zorah.
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zorateus.
3 Gai aanei dama daane a Etam: go Jezreel, ma Ishma, aama Idbash; de ingoo o delaadeu daina hahine go Hazzelelponi.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi;
4 Penuel ne hagadili Gedor, gai Ezer ne hagadili Hushah. Aanei hagadiilinga o Hur, tama madua a Ephrathah, tubuna madagidagi o de gau Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Eser, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, ne hagaduulia laa Tekoa, e dogolua ono bodu, dahi go Helah, gai dahi go Naarah.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Hela e Naara.
6 Naarah ne haanau Ahuzzam, ma Hepher, ma Temeni, aama Haahashtari. Aanei dama daane a Naarah.
6 E Naara deu à luz a Auzão, e a Héfer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 Dama daane a Helah go Zereth, ma Izhar, aama Ethnan.
7 E os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 Koz ne hagadili Anub, ma Zobebah, aama de hagadiilinga o Aharhel, tama daane a Harum.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba; e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Jabez e kii ange dono hagadubulia i ono daina daane ange laa. Dono dinana ne hagaingoo ange ia go Jabez, i hiidinga ia ne hagadaba, “Au ne mmae i de masavaa aagu ne haanau ai ia.”
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 Gai Jabez ne dalodalo ange gi de Maadua o Israel, ga hai ange, “De Maadua, gaamai gi de au de manuuia ma de hai gi laumalie dogu mommee. Gai koe noho i ogu daha ma de buibui au i denga hai ngadaa alodahi, gi dee hagammae ina ai au.” Gai de Maadua ne hai ga bei dono mee ne dangidangi ai.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo e meus termos amplificares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja aflito!… E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Kelub, taina daane o Shuhah, ne hagadili Mehir, gai Mehir ne hagadili Eshton.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Eshton ne hagadili Beth Rapha, ma Paseah, aama Tehinnah, go taane ne hagaduulia de aduhale go Nahash. Aanei dubuna madagidagi o dangada i Recah.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, e a Paseia, e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Dama daane a Kenaz: go Othniel ma Seraiah. Dama daane a Othniel go Hathath ma Meonothai.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e filho de Otniel: Hatate.
14 Meonothai ne hagadili Ophrah, gai Seraiah ne hagadili Joab, tamana o Ge Harashim. Gai ne hagaingoo ange go Ge Harashim, i hiidinga dangada e nnoho ai ni dangada labagau.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos Artífices, porque foram artífices.
15 Dama daane a Caleb, tama daane a Jephunneh: go Iru, ma Elah, aama Naam. Tama daane a Elah go Kenaz.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Dama daane a Jehallelel: go Ziph, ma Ziphah, ma Tiria, aama Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E sua mulher, judia, gerou a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Dama daane a de bodu o Hodiah, taina hahine o Naham: go tamana o de gau Gerem e nnoho laa i Keilah, ma de gau Maacah e nnoho laa i Eshtemoa.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Dama daane a Shimon: go Amnon, ma Rinnah, ma Ben-Hanan, aama Tilon.
20 E os filhos de Simeão: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 Dama daane a Shelah, tama daane a Judah: go Er, tamana o Lecah, ma Laadah, tamana o Mareshah, ma denga huaabodu e haia laa denga \+w linen\+w* i Beth Ashbea,
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e Selá foi também das famílias da casa dos obreiros de linho, em Bete-Asbeia,
22 ma Jokim, ma denga daane o Cozeba, ma Joash, ma Saraph, ne dagina laa Moab, ma Jashubi Lehem. (Mee nei ni mee ne daohi mai madagidagi.)
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e de Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e de Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Aanei gilaadeu e haia denga gumedi hadu, ma de nnoho i Netaim ma Gederah; gilaadeu ne nnoho i kilaa ma e hai ai hegau a de hodooligi.
23 Estes foram oleiros e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Hagadiilinga o Simeon: go Nemuel, ma Jamin, ma Jarib, ma Zerah, aama Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, e Jamim, e Jaribe, e Zerá, e Saul,
25 Shaul ne hagadili Shallum, ne hagadili ina laa Mibsam, ne hagadili ina laa Mishma.
25 cujo filho foi Salum, e seu filho Mibsão, e seu filho Misma.
26 Hagadiilinga o Mishma: go Hammuel, ne hagadili ina laa Zaccur, gai Zaccur ne hagadili Shimei.
26 E o filho de Misma foi: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Gai Shimei e dinoangahulu ma dogoono ana dama daane ma e dogoono damaa hine; gai ono daina ange laa tee soa loo alaadeu dama. Gai olaadeu hagadiilinga tee soa bei dangada o Judah.
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Gilaadeu ne nnoho i Beersheba, ma Moladah, ma Hazar Shual,
28 E habitaram em Berseba, e em Molada, e em Hazar-Sual,
29 ma Bilhah, ma Ezem, ma Tolad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ma Bethuel, ma Hormah, ma Ziklag,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ma Beth Marcaboth, ma Hazar Susim, ma Beth Biri, aama Shaaraim. Aanei olaadeu aduhale ga dae ai gi de masavaa o David ne hodooligi ai.
31 e em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Gai olaadeu aduhale vaaligiligi go Etam, ma Ain, ma Rimmon, ma Token, aama Ashan, e lima aduhale nei.
32 E foram as suas aldeias: Etã, e Aim, e Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 Niiolaadeu hogi denga aduhale vaaligiligi i gaogao denga aduhale laa, delaadeu mommee e hano ga dae gi Baal. Aanei mommee olaadeu ne nnoho ai, gai gilaadeu ne daohi ingoo o olaadeu mommee ma olaadeu huaabodu.
33 com todas as suas aldeias que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Meshobab, ma Jamlek, ma Joshah, tama daane a Amaziah,
34 Porém Mesobabe, e Janleque, e Josa, filho de Amazias,
35 ma Joel, ma Jehu, tama daane a Joshibiah, tama daane a Seraiah, tama daane a Asiel,
35 e Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 ma Elioenai, ma Jaakobah, ma Jeshohaiah, ma Asaiah, ma Adiel, ma Jesimiel, ma Benaiah,
36 e Elioenai, e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ma Ziza, tama daane a Shiphi, tama daane a Allon, tama daane a Jedaiah, tama daane a Shimri, tama daane a Shemaiah;
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías:
38 denga daane ne sisi nei olaadeu ingoo ni dagi i olaadeu hagadiilinga. Gai gilaadeu ne hagadili ga soa mmao.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 Gilaadeu ne hulo gi de mommee i gaogao Gedor, i de baasi i dua de geelonga i kilaa, e ssala ai dahi mommee iai helii e haangai ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas.
40 Gilaadeu ne gidee dahi gelegele danuaa iai helii e haangai ai manu, gai se henua laumalie, gai e nnoho paba ai dangada ma tee hagalongaa. I mua gai hanu dangada de aamuli o Ham nogo nnoho i kilaa.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cam habitavam ali dantes.
41 Gai dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Gilaadeu ne daa ga odi i de maakau de aamuli o Ham, ma de aamuli o Meun nogo nnoho laa i kilaa, bei de hai gu dagodo ai anailaa nei. Gai gilaadeu ga nnoho i delaadeu mommee, go hiidinga se mommee iai helii e haangai ai alaadeu manu.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em seu lugar, porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
42 Gai ne limalau dangada mai i de aamuli o Simeon ne dagina e Pelatiah, ma Neariah, ma Rephaiah, aama Uzziel, go dama daane a Ishi, ga hulo ai ga kave de mounga go Seir.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi, levaram por cabeças.
43 Gai gilaadeu ne daa ga maakau de gau Amalek ne saavini laa ga hulo, gai gilaadeu ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.