1 Crônicas 4
nkr (NKR) vs NVT
1 Denga daane de aamuli o Judah: go Perez, ma Hezron, ma Carmi, ma Hur, aama Shobal.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, go tama daane a Shobal, ne hagadili Jahath, gai Jahath ne hagadili Ahumai ma Lahad. Aanei hagadiilinga o dangada o Zorah.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Gai aanei dama daane a Etam: go Jezreel, ma Ishma, aama Idbash; de ingoo o delaadeu daina hahine go Hazzelelponi.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Penuel ne hagadili Gedor, gai Ezer ne hagadili Hushah. Aanei hagadiilinga o Hur, tama madua a Ephrathah, tubuna madagidagi o de gau Bethlehem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Ashhur, ne hagaduulia laa Tekoa, e dogolua ono bodu, dahi go Helah, gai dahi go Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Naarah ne haanau Ahuzzam, ma Hepher, ma Temeni, aama Haahashtari. Aanei dama daane a Naarah.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Dama daane a Helah go Zereth, ma Izhar, aama Ethnan.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Koz ne hagadili Anub, ma Zobebah, aama de hagadiilinga o Aharhel, tama daane a Harum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Jabez e kii ange dono hagadubulia i ono daina daane ange laa. Dono dinana ne hagaingoo ange ia go Jabez, i hiidinga ia ne hagadaba, “Au ne mmae i de masavaa aagu ne haanau ai ia.”
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 Gai Jabez ne dalodalo ange gi de Maadua o Israel, ga hai ange, “De Maadua, gaamai gi de au de manuuia ma de hai gi laumalie dogu mommee. Gai koe noho i ogu daha ma de buibui au i denga hai ngadaa alodahi, gi dee hagammae ina ai au.” Gai de Maadua ne hai ga bei dono mee ne dangidangi ai.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Kelub, taina daane o Shuhah, ne hagadili Mehir, gai Mehir ne hagadili Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Eshton ne hagadili Beth Rapha, ma Paseah, aama Tehinnah, go taane ne hagaduulia de aduhale go Nahash. Aanei dubuna madagidagi o dangada i Recah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Dama daane a Kenaz: go Othniel ma Seraiah. Dama daane a Othniel go Hathath ma Meonothai.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Meonothai ne hagadili Ophrah, gai Seraiah ne hagadili Joab, tamana o Ge Harashim. Gai ne hagaingoo ange go Ge Harashim, i hiidinga dangada e nnoho ai ni dangada labagau.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Dama daane a Caleb, tama daane a Jephunneh: go Iru, ma Elah, aama Naam. Tama daane a Elah go Kenaz.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Dama daane a Jehallelel: go Ziph, ma Ziphah, ma Tiria, aama Asarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Dama daane a de bodu o Hodiah, taina hahine o Naham: go tamana o de gau Gerem e nnoho laa i Keilah, ma de gau Maacah e nnoho laa i Eshtemoa.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Dama daane a Shimon: go Amnon, ma Rinnah, ma Ben-Hanan, aama Tilon.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Dama daane a Shelah, tama daane a Judah: go Er, tamana o Lecah, ma Laadah, tamana o Mareshah, ma denga huaabodu e haia laa denga \+w linen\+w* i Beth Ashbea,
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 ma Jokim, ma denga daane o Cozeba, ma Joash, ma Saraph, ne dagina laa Moab, ma Jashubi Lehem. (Mee nei ni mee ne daohi mai madagidagi.)
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 Aanei gilaadeu e haia denga gumedi hadu, ma de nnoho i Netaim ma Gederah; gilaadeu ne nnoho i kilaa ma e hai ai hegau a de hodooligi.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Hagadiilinga o Simeon: go Nemuel, ma Jamin, ma Jarib, ma Zerah, aama Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Shaul ne hagadili Shallum, ne hagadili ina laa Mibsam, ne hagadili ina laa Mishma.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Hagadiilinga o Mishma: go Hammuel, ne hagadili ina laa Zaccur, gai Zaccur ne hagadili Shimei.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Gai Shimei e dinoangahulu ma dogoono ana dama daane ma e dogoono damaa hine; gai ono daina ange laa tee soa loo alaadeu dama. Gai olaadeu hagadiilinga tee soa bei dangada o Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Gilaadeu ne nnoho i Beersheba, ma Moladah, ma Hazar Shual,
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 ma Bilhah, ma Ezem, ma Tolad,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 ma Bethuel, ma Hormah, ma Ziklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 ma Beth Marcaboth, ma Hazar Susim, ma Beth Biri, aama Shaaraim. Aanei olaadeu aduhale ga dae ai gi de masavaa o David ne hodooligi ai.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 Gai olaadeu aduhale vaaligiligi go Etam, ma Ain, ma Rimmon, ma Token, aama Ashan, e lima aduhale nei.
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 Niiolaadeu hogi denga aduhale vaaligiligi i gaogao denga aduhale laa, delaadeu mommee e hano ga dae gi Baal. Aanei mommee olaadeu ne nnoho ai, gai gilaadeu ne daohi ingoo o olaadeu mommee ma olaadeu huaabodu.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Meshobab, ma Jamlek, ma Joshah, tama daane a Amaziah,
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 ma Joel, ma Jehu, tama daane a Joshibiah, tama daane a Seraiah, tama daane a Asiel,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 ma Elioenai, ma Jaakobah, ma Jeshohaiah, ma Asaiah, ma Adiel, ma Jesimiel, ma Benaiah,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 ma Ziza, tama daane a Shiphi, tama daane a Allon, tama daane a Jedaiah, tama daane a Shimri, tama daane a Shemaiah;
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 denga daane ne sisi nei olaadeu ingoo ni dagi i olaadeu hagadiilinga. Gai gilaadeu ne hagadili ga soa mmao.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 Gilaadeu ne hulo gi de mommee i gaogao Gedor, i de baasi i dua de geelonga i kilaa, e ssala ai dahi mommee iai helii e haangai ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 Gilaadeu ne gidee dahi gelegele danuaa iai helii e haangai ai manu, gai se henua laumalie, gai e nnoho paba ai dangada ma tee hagalongaa. I mua gai hanu dangada de aamuli o Ham nogo nnoho i kilaa.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 Gai dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Gilaadeu ne daa ga odi i de maakau de aamuli o Ham, ma de aamuli o Meun nogo nnoho laa i kilaa, bei de hai gu dagodo ai anailaa nei. Gai gilaadeu ga nnoho i delaadeu mommee, go hiidinga se mommee iai helii e haangai ai alaadeu manu.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Gai ne limalau dangada mai i de aamuli o Simeon ne dagina e Pelatiah, ma Neariah, ma Rephaiah, aama Uzziel, go dama daane a Ishi, ga hulo ai ga kave de mounga go Seir.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 Gai gilaadeu ne daa ga maakau de gau Amalek ne saavini laa ga hulo, gai gilaadeu ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.