1 Crônicas 4
nkr (NKR) vs BKJ
1 Denga daane de aamuli o Judah: go Perez, ma Hezron, ma Carmi, ma Hur, aama Shobal.
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Reaiah, go tama daane a Shobal, ne hagadili Jahath, gai Jahath ne hagadili Ahumai ma Lahad. Aanei hagadiilinga o dangada o Zorah.
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 Gai aanei dama daane a Etam: go Jezreel, ma Ishma, aama Idbash; de ingoo o delaadeu daina hahine go Hazzelelponi.
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 Penuel ne hagadili Gedor, gai Ezer ne hagadili Hushah. Aanei hagadiilinga o Hur, tama madua a Ephrathah, tubuna madagidagi o de gau Bethlehem.
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 Ashhur, ne hagaduulia laa Tekoa, e dogolua ono bodu, dahi go Helah, gai dahi go Naarah.
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 Naarah ne haanau Ahuzzam, ma Hepher, ma Temeni, aama Haahashtari. Aanei dama daane a Naarah.
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 Dama daane a Helah go Zereth, ma Izhar, aama Ethnan.
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 Koz ne hagadili Anub, ma Zobebah, aama de hagadiilinga o Aharhel, tama daane a Harum.
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 Jabez e kii ange dono hagadubulia i ono daina daane ange laa. Dono dinana ne hagaingoo ange ia go Jabez, i hiidinga ia ne hagadaba, “Au ne mmae i de masavaa aagu ne haanau ai ia.”
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 Gai Jabez ne dalodalo ange gi de Maadua o Israel, ga hai ange, “De Maadua, gaamai gi de au de manuuia ma de hai gi laumalie dogu mommee. Gai koe noho i ogu daha ma de buibui au i denga hai ngadaa alodahi, gi dee hagammae ina ai au.” Gai de Maadua ne hai ga bei dono mee ne dangidangi ai.
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 Kelub, taina daane o Shuhah, ne hagadili Mehir, gai Mehir ne hagadili Eshton.
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 Eshton ne hagadili Beth Rapha, ma Paseah, aama Tehinnah, go taane ne hagaduulia de aduhale go Nahash. Aanei dubuna madagidagi o dangada i Recah.
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 Dama daane a Kenaz: go Othniel ma Seraiah. Dama daane a Othniel go Hathath ma Meonothai.
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 Meonothai ne hagadili Ophrah, gai Seraiah ne hagadili Joab, tamana o Ge Harashim. Gai ne hagaingoo ange go Ge Harashim, i hiidinga dangada e nnoho ai ni dangada labagau.
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 Dama daane a Caleb, tama daane a Jephunneh: go Iru, ma Elah, aama Naam. Tama daane a Elah go Kenaz.
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 Dama daane a Jehallelel: go Ziph, ma Ziphah, ma Tiria, aama Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 Dama daane a de bodu o Hodiah, taina hahine o Naham: go tamana o de gau Gerem e nnoho laa i Keilah, ma de gau Maacah e nnoho laa i Eshtemoa.
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Dama daane a Shimon: go Amnon, ma Rinnah, ma Ben-Hanan, aama Tilon.
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Dama daane a Shelah, tama daane a Judah: go Er, tamana o Lecah, ma Laadah, tamana o Mareshah, ma denga huaabodu e haia laa denga \+w linen\+w* i Beth Ashbea,
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 ma Jokim, ma denga daane o Cozeba, ma Joash, ma Saraph, ne dagina laa Moab, ma Jashubi Lehem. (Mee nei ni mee ne daohi mai madagidagi.)
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 Aanei gilaadeu e haia denga gumedi hadu, ma de nnoho i Netaim ma Gederah; gilaadeu ne nnoho i kilaa ma e hai ai hegau a de hodooligi.
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 Hagadiilinga o Simeon: go Nemuel, ma Jamin, ma Jarib, ma Zerah, aama Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 Shaul ne hagadili Shallum, ne hagadili ina laa Mibsam, ne hagadili ina laa Mishma.
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 Hagadiilinga o Mishma: go Hammuel, ne hagadili ina laa Zaccur, gai Zaccur ne hagadili Shimei.
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 Gai Shimei e dinoangahulu ma dogoono ana dama daane ma e dogoono damaa hine; gai ono daina ange laa tee soa loo alaadeu dama. Gai olaadeu hagadiilinga tee soa bei dangada o Judah.
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 Gilaadeu ne nnoho i Beersheba, ma Moladah, ma Hazar Shual,
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 ma Bilhah, ma Ezem, ma Tolad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ma Bethuel, ma Hormah, ma Ziklag,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ma Beth Marcaboth, ma Hazar Susim, ma Beth Biri, aama Shaaraim. Aanei olaadeu aduhale ga dae ai gi de masavaa o David ne hodooligi ai.
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Gai olaadeu aduhale vaaligiligi go Etam, ma Ain, ma Rimmon, ma Token, aama Ashan, e lima aduhale nei.
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 Niiolaadeu hogi denga aduhale vaaligiligi i gaogao denga aduhale laa, delaadeu mommee e hano ga dae gi Baal. Aanei mommee olaadeu ne nnoho ai, gai gilaadeu ne daohi ingoo o olaadeu mommee ma olaadeu huaabodu.
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 Meshobab, ma Jamlek, ma Joshah, tama daane a Amaziah,
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 ma Joel, ma Jehu, tama daane a Joshibiah, tama daane a Seraiah, tama daane a Asiel,
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 ma Elioenai, ma Jaakobah, ma Jeshohaiah, ma Asaiah, ma Adiel, ma Jesimiel, ma Benaiah,
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ma Ziza, tama daane a Shiphi, tama daane a Allon, tama daane a Jedaiah, tama daane a Shimri, tama daane a Shemaiah;
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 denga daane ne sisi nei olaadeu ingoo ni dagi i olaadeu hagadiilinga. Gai gilaadeu ne hagadili ga soa mmao.
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 Gilaadeu ne hulo gi de mommee i gaogao Gedor, i de baasi i dua de geelonga i kilaa, e ssala ai dahi mommee iai helii e haangai ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 Gilaadeu ne gidee dahi gelegele danuaa iai helii e haangai ai manu, gai se henua laumalie, gai e nnoho paba ai dangada ma tee hagalongaa. I mua gai hanu dangada de aamuli o Ham nogo nnoho i kilaa.
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 Gai dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai i de masavaa o Hezekiah, de hodooligi o Judah. Gilaadeu ne daa ga odi i de maakau de aamuli o Ham, ma de aamuli o Meun nogo nnoho laa i kilaa, bei de hai gu dagodo ai anailaa nei. Gai gilaadeu ga nnoho i delaadeu mommee, go hiidinga se mommee iai helii e haangai ai alaadeu manu.
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 Gai ne limalau dangada mai i de aamuli o Simeon ne dagina e Pelatiah, ma Neariah, ma Rephaiah, aama Uzziel, go dama daane a Ishi, ga hulo ai ga kave de mounga go Seir.
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 Gai gilaadeu ne daa ga maakau de gau Amalek ne saavini laa ga hulo, gai gilaadeu ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.