1 Crônicas 2
nkr (NKR) vs BKJ
1 Aanei dama daane a Israel: go Reuben, ma Simeon, ma Levi, ma Judah, ma Issachar, ma Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 ma Dan, ma Joseph, ma Benjamin, ma Naphtali, ma Gad, aama Asher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Dama daane a Judah: go Er, ma Onan, aama Shelah ange gi tamaa hine a Shua, taane Canaan. Gai Er, tama madua a Judah, ne hai dahi hegau baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia ga daa ia gu magau.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Gai Tamar, saulaba o Judah ne haanau ange gi de ia Perez ma Zerah. Gai Judah ne dogolima alodahi ana dama daane.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Dama daane a Perez: go Hezron, ma Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Dama daane a Zerah: go Zimri, ma Ethan, ma Heman, ma Calcol, aama Dara; e dogolima ana dama alodahi.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Dama daane a Carmi: go Achar, go taane ne haia ga hai ngadaa de gau Israel, i dana kave mee gu hagailonga e oha gi odi.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Tama daane a Ethan: go Azariah.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Dama daane a Hezron ne hagadili: go Jerahmeel, ma Ram, aama Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram ne hagadili Amminadab, gai Amminadab ne hagadili Nahshon, dahi dagi o dangada o Judah.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon ne hagadili Salmon, Salmon ne hagadili Boaz,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Boaz ne hagadili Obed, gai Obed ne hagadili Jesse.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jesse ne hagadili Eliab, dana dama madua, togolua dama go Abinadab, togodolu go Shimea,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 togohaa go Nethanel, togolima go Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 togoono go Ozem, gai togohidu go David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Gai luoolaadeu daina haahine go Zeruiah ma Abigail. Dama daane a Zeruiah go Abishai, ma Joab, aama Asahel.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Gai Abigail ne haanau Amasa, gai tamana o Amasa go Jether, mai i de aamuli o Ishmael.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb, tama daane a Hezron, ne hanu hogi ana dama i daho dono bodu go Azubah (aama daho Jerioth). Gai ana dama daane: go Jesher, ma Shobab, aama Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Gai de masavaa huu o Azubah ne magau ai, gai Caleb ga hai bodu ange gi Ephrath, ga hagadili ai a Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur ne hagadili Uri, gai Uri ne hagadili Bezalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Muli mai gai Hezron ne hai bodu ange hogi gi tamaa hine a Makir, tamana o Gilead (gu madaono ono ngadau i de masavaa oona ne hai bodu ange ai gi de hine laa), gai de hine laa ga haanau ange gi de ia Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Gai Segub ne hagadili Jair, taane ne dagina e madalua ma dolu aduhale i de ungaamee o Gilead.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Aagai Geshur ma Syria ne kave aduhale vaaligiligi o Jair, madali Kenath ma ono aduhale vaaligiligi — se madaono aduhale nei.) De gau nei alodahi ni hagadiilinga niio Makir, tamana o Gilead.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Dua de magau o Hezron gai Caleb ne hai bodu ange gi Ephrathah, de bodu o dono damana go Hezron. Gai de hine laa ga haanau ange gi de ia Ashhur, taane ne hagaduulia Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Dama daane a Jerahmeel, tama madua a Hezron: go Ram, dana dama madua, ma Bunah, ma Oren, ma Ozem, aama Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Gai Jerahmeel e dahi ange ono bodu, dono ingoo go Atarah, go ia tinana o Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Dama daane a Ram, tama madua a Jerahmeel: go Maaz, ma Jamin, aama Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Dama daane a Onam: go Shammai ma Jada.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 De ingoo o de bodu o Abishur go Abihail, gai ia ne haanau ange gi de ia Ahban ma Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Dama daane a Nadab: go Seled ma Appaim. Gai Seled teai donu ana dama.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Tama daane a Appaim: go Ishi, go ia tamana o Sheshan. Gai tama daane a Sheshan: go Ahlai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Dama daane a Jada, taina daane o Shammai: go Jether ma Jonathan. Gai Jether teai donu ana dama.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Dama daane a Jonathan: go Peleth ma Zaza.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Gai Sheshan teai donu ana dama daane, ni damaa hine donu huu aana. Gai Sheshan e dahi ono daane hai hegau mai i Egypt, dono ingoo go Jarha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Gai Sheshan ne gaavange dana damaa hine e hai ai de bodu o dono dangada hai hegau go Jarha, gai ia ne haanau ange gi de ia Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Attai ne hagadili Nathan,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad ne hagadili Ephlal,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed ne hagadili Jehu,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariah ne hagadili Helez,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasah ne hagadili Sismai,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum ne hagadili Jekamiah,
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Hagadiilinga o Caleb, taina daane o Jerahmeel: Mareshah, dana dama daane madua, go tamana o Ziph, ma dana dama go Mareshah, go tamana o Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Hagadiilinga a Hebron: go Korah, ma Tappuah, ma Rekem, aama Shema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema ne hagadili Raham, ne hagadili ina laa Jorkeam, gai Rekem ne hagadili Shammai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Tama daane a Shammai go Maon; gai Maon ne hagadili Beth Zur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Gai Ephah, de bodu laa daha o Caleb, ne haanau Haran, ma Moza, aama Gazez. Haran ne hagadili Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Dama daane a Jahdai: go Regem, ma Jotham, ma Gesham, ma Pelet, ma Ephah, aama Shaaph.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Gai Maacah, de bodu laa daha o Caleb, ne haanau Sheber aama Tirhanah.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Go ia hogi ne hanaua Shaaph, tamana o Madmannah, ma Sheva, tamana o Macbenah ma Gibea. Gai tamaa hine a Caleb go Acsah.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Aanei hagadiilinga o Caleb.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 ma Salma, tamana o de gau Bethlehem, aama Hareph, tamana o de gau Beth Gader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Gai hagadiilinga o Shobal, tamana o de gau Kiriath Jearim: go Haroeh, ma dahi luu baasi o de gau Menuhoth,
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 ma denga hagadiilinga o de gau Kiriath Jearim: go de gau Jether, ma de gau Puth, ma de gau Shumah, aama de gau Mishra, go dubuna o de gau Zorah ma de gau Eshtaol.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 De aamuli o Salma: go de gau Bethlehem, ma de gau Netophah, ma de gau Atroth Beth Joab, ma dahi luu baasi o de gau Manahath, go de gau Zor.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Gai hagadiilinga o de gau sisi e nnoho laa i Jabez: go de gau Tirath, ma de gau Shimeah, aama de gau Sucah. Aanei hagadiilinga o de gau Ken, taane Hammath, go tamana o de huaabodu o Recab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.