1 Crônicas 28
nkr (NKR) vs NVT
1 David ne hagabuni mai gi Jerusalem denga dagi o de henua, ma dagi o denga aamuli, ma dagi o denga hagabuulinga e hai hegau ange laa gi de hodooligi, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau daane hebagi, ma denga daane e diiloo ange denga alahenua ma manu haangai a de hodooligi ma ana dama, madali de gau aamua i de hale o de hodooligi, ma denga daane mmahi, aama denga daane dau o de hebagi alodahi.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 Gai de hodooligi ga duu age ga hai ange, “Ogu daina ma ogu dangada, goodou hagalaangona agu muna. Au gu lodo e hagaduu dahi hale e dugu ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, go de mommee e dugu ange aagena luu vae o taadeu Maadua; gai au ne hagadabena mee e hagaduu ai.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Aagai de Maadua ne hai mai gi de au, ‘E dee go koe e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo, go hiidinga koe se daane hebagi, gai gu soa au dangada ne daa ga maakau.’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Gai Tagi Maolunga de Maadua o Israel ne hili au mai i de huaabodu o dogu damana gi hodooligi i Israel ga hano ai. Ia ne hili Judah gi se dagi, gai ia ne hili de huaabodu o ogu damana mai i de aamuli o Judah, gai ia ne hili au mai i magavaa o ogu daina daane, ma de malangilangi i de au ga hai au gi hodooligi i honga o Israel alodahi.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Gai ne soa dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au, gai ia gu hili dagu dama go Solomon gi hodooligi i de nohoanga hodooligi o Tagi Maolunga i Israel alodahi.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 Ia ne hai mai gi de au, ‘Go dau dama go Solomon e hagaduulia dogu hale ma de buibui i luu baasi, go hiidinga au gu hili ia e hai ai dagu dama, gai go au dono damana.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 Au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi deai se ngado mai, noo ia e kana ange e daohi agu hainga ma agu mee gu hagasauaa, bei dono hai e hai hegau ai nei anailaa nei.’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 Deenei ai, au e tala adu muna nei i madamada o de gau Israel alodahi, go de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, i mada luu mada o de Maadua: goodou kana ange daudali i muna alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi maua ai e goodou i de henua i de henua danuaa nei, ma de dugu ange gi oodou dama gi henua ai i muli mai ga hano ai.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Gai koe, dagu dama go Solomon, koe gi iloo de Maadua o doo damana, ma de hai hegau ange gi de ia i oo lodo alodahi ma au maanadu alodahi, go hiidinga Tagi Maolunga e iloo dagodo o denga lodo alodahi, ma de donu ange gi maanadu alodahi. Noo koe e ssala ia, gai koe e gidee naa donu ia; aagai noo koe e huli gee i de ia, gai ia e huli gee naa hogi i de goe ga hano ai.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Koe gi donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili goe gi hagaduulia dahi hale, e hai ai de mommee dabu. Gai koe gi lodo mmahi i de hai de hegau nei.”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 Gai David ne gaavange gi dana dama go Solomon de hagatau o de velanda o de \+w temple\+w*, ma denga hale iai, ma ono mommee doange, ma denga aabi i teege i lunga, ma denga aabi e mua gi lodo, aama de aabi o de pono o de tala haisala.
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 Ia ne gaavange hogi gi de ia de hagatau o mee alodahi aana ne maanadu e hai i lo te buibui de hale o Tagi Maolunga, ma denga aabi i luu baasi, ma denga mommee doange goloa i de hale o de Maadua, ma mommee e doange ai mee ngadi gaavange dabu;
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 ma de hai e vaevae ai denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi, ma denga hegau alodahi e hai i de hale o Tagi Maolunga, ma goloa alodahi e hai ai hegau i de hale o Tagi Maolunga;
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 ma taemaha o denga goolo e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau, ma taemaha o denga selevaa e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau —
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 go taemaha o denga goolo ne hai ai de mee dugu laama, ma olaadeu laama, ma taemaha o goolo e hai ai dahi mee dugu laama ma ono laama, ma taemaha o denga selevaa e hai ai de mee dugu laama ma ono laama, bei dono hai e hagahai hegau ai,
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 ma taemaha o goolo ne hai ai denga deebele iai pelaoaa i Mada Luoono Mada, ma taemaha o selevaa ne hai ai deebele;
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 ma taemaha o denga goolo ne hai ai denga poogo, ma denga beisini aama ubu, ma taemaha o goolo ne hai ai denga boolo; ma taemaha o selevaa ne hai ai denga boolo;
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 ma taemaha o goolo ne hai ai de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi; ma dana hagatau e hai ai de hada goolo o denga \+w cherubim\+w* e doha laa olaau bakau ma e haoli ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 ⌊Gai David ne hagadaba,⌋ “Mee nei alodahi gu lava i de sisi bei dagodo de hagatau a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 Gai David ne hai ange hogi gi dana dama go Solomon, “Koe gi lodo mmahi ma de lo taane i de hai de hegau nei. Aude madagu aabe gi lodo baageaa, go hiidinga Tagi Maolunga de Maadua, dogu Maadua, e noho madali goe. Ia e dee hano gee naa donu i oo daha aabe tili goe ga dae ai gi de lava hegau o de hale o Tagi Maolunga.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Denga hagabuulinga o de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi gu paba ange, e hai hegau alodahi o de hale o de Maadua. Gai denga labagau alodahi e malangilangi laa, gi balea adu goe i hegau nei alodahi. Gai denga dagi ma dangada alodahi gi daudali i au muna alodahi.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.