1 Crônicas 28

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 David ne hagabuni mai gi Jerusalem denga dagi o de henua, ma dagi o denga aamuli, ma dagi o denga hagabuulinga e hai hegau ange laa gi de hodooligi, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau daane hebagi, ma denga daane e diiloo ange denga alahenua ma manu haangai a de hodooligi ma ana dama, madali de gau aamua i de hale o de hodooligi, ma denga daane mmahi, aama denga daane dau o de hebagi alodahi.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 Gai de hodooligi ga duu age ga hai ange, “Ogu daina ma ogu dangada, goodou hagalaangona agu muna. Au gu lodo e hagaduu dahi hale e dugu ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, go de mommee e dugu ange aagena luu vae o taadeu Maadua; gai au ne hagadabena mee e hagaduu ai.
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Aagai de Maadua ne hai mai gi de au, ‘E dee go koe e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo, go hiidinga koe se daane hebagi, gai gu soa au dangada ne daa ga maakau.’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 Gai Tagi Maolunga de Maadua o Israel ne hili au mai i de huaabodu o dogu damana gi hodooligi i Israel ga hano ai. Ia ne hili Judah gi se dagi, gai ia ne hili de huaabodu o ogu damana mai i de aamuli o Judah, gai ia ne hili au mai i magavaa o ogu daina daane, ma de malangilangi i de au ga hai au gi hodooligi i honga o Israel alodahi.
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Gai ne soa dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au, gai ia gu hili dagu dama go Solomon gi hodooligi i de nohoanga hodooligi o Tagi Maolunga i Israel alodahi.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 Ia ne hai mai gi de au, ‘Go dau dama go Solomon e hagaduulia dogu hale ma de buibui i luu baasi, go hiidinga au gu hili ia e hai ai dagu dama, gai go au dono damana.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi deai se ngado mai, noo ia e kana ange e daohi agu hainga ma agu mee gu hagasauaa, bei dono hai e hai hegau ai nei anailaa nei.’
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Deenei ai, au e tala adu muna nei i madamada o de gau Israel alodahi, go de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, i mada luu mada o de Maadua: goodou kana ange daudali i muna alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi maua ai e goodou i de henua i de henua danuaa nei, ma de dugu ange gi oodou dama gi henua ai i muli mai ga hano ai.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 Gai koe, dagu dama go Solomon, koe gi iloo de Maadua o doo damana, ma de hai hegau ange gi de ia i oo lodo alodahi ma au maanadu alodahi, go hiidinga Tagi Maolunga e iloo dagodo o denga lodo alodahi, ma de donu ange gi maanadu alodahi. Noo koe e ssala ia, gai koe e gidee naa donu ia; aagai noo koe e huli gee i de ia, gai ia e huli gee naa hogi i de goe ga hano ai.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Koe gi donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili goe gi hagaduulia dahi hale, e hai ai de mommee dabu. Gai koe gi lodo mmahi i de hai de hegau nei.”
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 Gai David ne gaavange gi dana dama go Solomon de hagatau o de velanda o de \+w temple\+w*, ma denga hale iai, ma ono mommee doange, ma denga aabi i teege i lunga, ma denga aabi e mua gi lodo, aama de aabi o de pono o de tala haisala.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 Ia ne gaavange hogi gi de ia de hagatau o mee alodahi aana ne maanadu e hai i lo te buibui de hale o Tagi Maolunga, ma denga aabi i luu baasi, ma denga mommee doange goloa i de hale o de Maadua, ma mommee e doange ai mee ngadi gaavange dabu;
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 ma de hai e vaevae ai denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi, ma denga hegau alodahi e hai i de hale o Tagi Maolunga, ma goloa alodahi e hai ai hegau i de hale o Tagi Maolunga;
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 ma taemaha o denga goolo e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau, ma taemaha o denga selevaa e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau —
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 go taemaha o denga goolo ne hai ai de mee dugu laama, ma olaadeu laama, ma taemaha o goolo e hai ai dahi mee dugu laama ma ono laama, ma taemaha o denga selevaa e hai ai de mee dugu laama ma ono laama, bei dono hai e hagahai hegau ai,
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 ma taemaha o goolo ne hai ai denga deebele iai pelaoaa i Mada Luoono Mada, ma taemaha o selevaa ne hai ai deebele;
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 ma taemaha o denga goolo ne hai ai denga poogo, ma denga beisini aama ubu, ma taemaha o goolo ne hai ai denga boolo; ma taemaha o selevaa ne hai ai denga boolo;
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 ma taemaha o goolo ne hai ai de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi; ma dana hagatau e hai ai de hada goolo o denga \+w cherubim\+w* e doha laa olaau bakau ma e haoli ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 ⌊Gai David ne hagadaba,⌋ “Mee nei alodahi gu lava i de sisi bei dagodo de hagatau a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.”
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 Gai David ne hai ange hogi gi dana dama go Solomon, “Koe gi lodo mmahi ma de lo taane i de hai de hegau nei. Aude madagu aabe gi lodo baageaa, go hiidinga Tagi Maolunga de Maadua, dogu Maadua, e noho madali goe. Ia e dee hano gee naa donu i oo daha aabe tili goe ga dae ai gi de lava hegau o de hale o Tagi Maolunga.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 Denga hagabuulinga o de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi gu paba ange, e hai hegau alodahi o de hale o de Maadua. Gai denga labagau alodahi e malangilangi laa, gi balea adu goe i hegau nei alodahi. Gai denga dagi ma dangada alodahi gi daudali i au muna alodahi.”
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.