1 Crônicas 28
nkr (NKR) vs ARIB
1 David ne hagabuni mai gi Jerusalem denga dagi o de henua, ma dagi o denga aamuli, ma dagi o denga hagabuulinga e hai hegau ange laa gi de hodooligi, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau daane hebagi, ma denga daane e diiloo ange denga alahenua ma manu haangai a de hodooligi ma ana dama, madali de gau aamua i de hale o de hodooligi, ma denga daane mmahi, aama denga daane dau o de hebagi alodahi.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 Gai de hodooligi ga duu age ga hai ange, “Ogu daina ma ogu dangada, goodou hagalaangona agu muna. Au gu lodo e hagaduu dahi hale e dugu ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, go de mommee e dugu ange aagena luu vae o taadeu Maadua; gai au ne hagadabena mee e hagaduu ai.
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 Aagai de Maadua ne hai mai gi de au, ‘E dee go koe e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo, go hiidinga koe se daane hebagi, gai gu soa au dangada ne daa ga maakau.’
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 Gai Tagi Maolunga de Maadua o Israel ne hili au mai i de huaabodu o dogu damana gi hodooligi i Israel ga hano ai. Ia ne hili Judah gi se dagi, gai ia ne hili de huaabodu o ogu damana mai i de aamuli o Judah, gai ia ne hili au mai i magavaa o ogu daina daane, ma de malangilangi i de au ga hai au gi hodooligi i honga o Israel alodahi.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Gai ne soa dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au, gai ia gu hili dagu dama go Solomon gi hodooligi i de nohoanga hodooligi o Tagi Maolunga i Israel alodahi.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 Ia ne hai mai gi de au, ‘Go dau dama go Solomon e hagaduulia dogu hale ma de buibui i luu baasi, go hiidinga au gu hili ia e hai ai dagu dama, gai go au dono damana.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi deai se ngado mai, noo ia e kana ange e daohi agu hainga ma agu mee gu hagasauaa, bei dono hai e hai hegau ai nei anailaa nei.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 Deenei ai, au e tala adu muna nei i madamada o de gau Israel alodahi, go de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, i mada luu mada o de Maadua: goodou kana ange daudali i muna alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi maua ai e goodou i de henua i de henua danuaa nei, ma de dugu ange gi oodou dama gi henua ai i muli mai ga hano ai.
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 Gai koe, dagu dama go Solomon, koe gi iloo de Maadua o doo damana, ma de hai hegau ange gi de ia i oo lodo alodahi ma au maanadu alodahi, go hiidinga Tagi Maolunga e iloo dagodo o denga lodo alodahi, ma de donu ange gi maanadu alodahi. Noo koe e ssala ia, gai koe e gidee naa donu ia; aagai noo koe e huli gee i de ia, gai ia e huli gee naa hogi i de goe ga hano ai.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Koe gi donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili goe gi hagaduulia dahi hale, e hai ai de mommee dabu. Gai koe gi lodo mmahi i de hai de hegau nei.”
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 Gai David ne gaavange gi dana dama go Solomon de hagatau o de velanda o de \+w temple\+w*, ma denga hale iai, ma ono mommee doange, ma denga aabi i teege i lunga, ma denga aabi e mua gi lodo, aama de aabi o de pono o de tala haisala.
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 Ia ne gaavange hogi gi de ia de hagatau o mee alodahi aana ne maanadu e hai i lo te buibui de hale o Tagi Maolunga, ma denga aabi i luu baasi, ma denga mommee doange goloa i de hale o de Maadua, ma mommee e doange ai mee ngadi gaavange dabu;
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 ma de hai e vaevae ai denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi, ma denga hegau alodahi e hai i de hale o Tagi Maolunga, ma goloa alodahi e hai ai hegau i de hale o Tagi Maolunga;
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 ma taemaha o denga goolo e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau, ma taemaha o denga selevaa e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau —
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 go taemaha o denga goolo ne hai ai de mee dugu laama, ma olaadeu laama, ma taemaha o goolo e hai ai dahi mee dugu laama ma ono laama, ma taemaha o denga selevaa e hai ai de mee dugu laama ma ono laama, bei dono hai e hagahai hegau ai,
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 ma taemaha o goolo ne hai ai denga deebele iai pelaoaa i Mada Luoono Mada, ma taemaha o selevaa ne hai ai deebele;
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 ma taemaha o denga goolo ne hai ai denga poogo, ma denga beisini aama ubu, ma taemaha o goolo ne hai ai denga boolo; ma taemaha o selevaa ne hai ai denga boolo;
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 ma taemaha o goolo ne hai ai de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi; ma dana hagatau e hai ai de hada goolo o denga \+w cherubim\+w* e doha laa olaau bakau ma e haoli ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 ⌊Gai David ne hagadaba,⌋ “Mee nei alodahi gu lava i de sisi bei dagodo de hagatau a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.”
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 Gai David ne hai ange hogi gi dana dama go Solomon, “Koe gi lodo mmahi ma de lo taane i de hai de hegau nei. Aude madagu aabe gi lodo baageaa, go hiidinga Tagi Maolunga de Maadua, dogu Maadua, e noho madali goe. Ia e dee hano gee naa donu i oo daha aabe tili goe ga dae ai gi de lava hegau o de hale o Tagi Maolunga.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Denga hagabuulinga o de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi gu paba ange, e hai hegau alodahi o de hale o de Maadua. Gai denga labagau alodahi e malangilangi laa, gi balea adu goe i hegau nei alodahi. Gai denga dagi ma dangada alodahi gi daudali i au muna alodahi.”
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.