1 Crônicas 28

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 David ne hagabuni mai gi Jerusalem denga dagi o de henua, ma dagi o denga aamuli, ma dagi o denga hagabuulinga e hai hegau ange laa gi de hodooligi, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau daane hebagi, ma denga daane e diiloo ange denga alahenua ma manu haangai a de hodooligi ma ana dama, madali de gau aamua i de hale o de hodooligi, ma denga daane mmahi, aama denga daane dau o de hebagi alodahi.
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 Gai de hodooligi ga duu age ga hai ange, “Ogu daina ma ogu dangada, goodou hagalaangona agu muna. Au gu lodo e hagaduu dahi hale e dugu ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, go de mommee e dugu ange aagena luu vae o taadeu Maadua; gai au ne hagadabena mee e hagaduu ai.
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 Aagai de Maadua ne hai mai gi de au, ‘E dee go koe e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo, go hiidinga koe se daane hebagi, gai gu soa au dangada ne daa ga maakau.’
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 Gai Tagi Maolunga de Maadua o Israel ne hili au mai i de huaabodu o dogu damana gi hodooligi i Israel ga hano ai. Ia ne hili Judah gi se dagi, gai ia ne hili de huaabodu o ogu damana mai i de aamuli o Judah, gai ia ne hili au mai i magavaa o ogu daina daane, ma de malangilangi i de au ga hai au gi hodooligi i honga o Israel alodahi.
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 Gai ne soa dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au, gai ia gu hili dagu dama go Solomon gi hodooligi i de nohoanga hodooligi o Tagi Maolunga i Israel alodahi.
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 Ia ne hai mai gi de au, ‘Go dau dama go Solomon e hagaduulia dogu hale ma de buibui i luu baasi, go hiidinga au gu hili ia e hai ai dagu dama, gai go au dono damana.
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 Au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi deai se ngado mai, noo ia e kana ange e daohi agu hainga ma agu mee gu hagasauaa, bei dono hai e hai hegau ai nei anailaa nei.’
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 Deenei ai, au e tala adu muna nei i madamada o de gau Israel alodahi, go de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, i mada luu mada o de Maadua: goodou kana ange daudali i muna alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua, gi maua ai e goodou i de henua i de henua danuaa nei, ma de dugu ange gi oodou dama gi henua ai i muli mai ga hano ai.
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 Gai koe, dagu dama go Solomon, koe gi iloo de Maadua o doo damana, ma de hai hegau ange gi de ia i oo lodo alodahi ma au maanadu alodahi, go hiidinga Tagi Maolunga e iloo dagodo o denga lodo alodahi, ma de donu ange gi maanadu alodahi. Noo koe e ssala ia, gai koe e gidee naa donu ia; aagai noo koe e huli gee i de ia, gai ia e huli gee naa hogi i de goe ga hano ai.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Koe gi donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili goe gi hagaduulia dahi hale, e hai ai de mommee dabu. Gai koe gi lodo mmahi i de hai de hegau nei.”
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 Gai David ne gaavange gi dana dama go Solomon de hagatau o de velanda o de \+w temple\+w*, ma denga hale iai, ma ono mommee doange, ma denga aabi i teege i lunga, ma denga aabi e mua gi lodo, aama de aabi o de pono o de tala haisala.
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 Ia ne gaavange hogi gi de ia de hagatau o mee alodahi aana ne maanadu e hai i lo te buibui de hale o Tagi Maolunga, ma denga aabi i luu baasi, ma denga mommee doange goloa i de hale o de Maadua, ma mommee e doange ai mee ngadi gaavange dabu;
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 ma de hai e vaevae ai denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi, ma denga hegau alodahi e hai i de hale o Tagi Maolunga, ma goloa alodahi e hai ai hegau i de hale o Tagi Maolunga;
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 ma taemaha o denga goolo e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau, ma taemaha o denga selevaa e hai ai goloa o dahi hegau ma dahi hegau —
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 go taemaha o denga goolo ne hai ai de mee dugu laama, ma olaadeu laama, ma taemaha o goolo e hai ai dahi mee dugu laama ma ono laama, ma taemaha o denga selevaa e hai ai de mee dugu laama ma ono laama, bei dono hai e hagahai hegau ai,
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 ma taemaha o goolo ne hai ai denga deebele iai pelaoaa i Mada Luoono Mada, ma taemaha o selevaa ne hai ai deebele;
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 ma taemaha o denga goolo ne hai ai denga poogo, ma denga beisini aama ubu, ma taemaha o goolo ne hai ai denga boolo; ma taemaha o selevaa ne hai ai denga boolo;
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 ma taemaha o goolo ne hai ai de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi; ma dana hagatau e hai ai de hada goolo o denga \+w cherubim\+w* e doha laa olaau bakau ma e haoli ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 ⌊Gai David ne hagadaba,⌋ “Mee nei alodahi gu lava i de sisi bei dagodo de hagatau a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.”
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 Gai David ne hai ange hogi gi dana dama go Solomon, “Koe gi lodo mmahi ma de lo taane i de hai de hegau nei. Aude madagu aabe gi lodo baageaa, go hiidinga Tagi Maolunga de Maadua, dogu Maadua, e noho madali goe. Ia e dee hano gee naa donu i oo daha aabe tili goe ga dae ai gi de lava hegau o de hale o Tagi Maolunga.
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 Denga hagabuulinga o de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi gu paba ange, e hai hegau alodahi o de hale o de Maadua. Gai denga labagau alodahi e malangilangi laa, gi balea adu goe i hegau nei alodahi. Gai denga dagi ma dangada alodahi gi daudali i au muna alodahi.”
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.