1 Crônicas 26
nkr (NKR) vs NVI
1 Denga hagabuulinga e hagaloosi ina haitoga o de \+w temple\+w*:
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Meshelemiah e hanu ana dama: tama madua go Zechariah, togolua go Jediael, togodolu go Zebadiah, togohaa go Jathniel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 togolima go Elam, togoono go Jehohanan, gai togohidu go Eliehoenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom e hanu hogi ana dama: tama madua go Shemaiah, togolua go Jehozabad, togodolu go Joah, togohaa go Sacar, togolima go Nethanel,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 togoono go Ammiel, togohidu go Issachar, gai togovalu go Peullethai. (Gai de Maadua ne hagamanuuia Obed-Edom.)
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Dana dama Shemaiah e hanu hogi ana dama, gilaadeu ni dagi i denga huaabodu o delaadeu damana, go hiidinga gilaadeu ni daane dau.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Dama daane a Shemaiah: go Othni, ma Rephael, ma Obed, aama Elzabad; gai luoono dangada go Elihu ma Semakiah ni daane pau ange gi de hegau.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Daane nei alodahi ni hagadiilinga niio Obed-Edom; gilaadeu ma alaadeu dama ma olaadeu dangada ni daane dau ma de mmahi i de hai hegau — hagadiilinga alodahi o Obed-Edom se dinoono ma dogolua.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Meshelemiah e hanu hogi ana dama daane ma ono dangada, gilaadeu alodahi se dinoangahulu ma dogovalu, gilaadeu ni daane mmahi.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Hosah mai i de aamuli o Merari e hanu hogi ana dama: tagi go Shimri (ia e dee go tama madua, gai dono damana ne hai ia go tagi),
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 togolua go Hilkiah, togodolu go Tabaliah, gai togohaa go Zechariah. Denga dama daane ma dangada alodahi o Hosah se dinoangahulu ma dogodolu.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Denga hagabuulinga hagaloosi haitoga, mai i denga huaabodu, e hanu hogi alaadeu hegau e hai i de hale o Tagi Maolunga, bei olaadeu dangada ange laa.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Denga huaabodu alodahi ne dada delaadeu haitoga e hagaloosi, go denga dama daane ma denga daane maatua alodahi.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Shelemiah ne dada de haitoga i de baasi i dua. Zechariah dana dama daane ne dada de haitoga i de baasi i ngaiho, ia se daane heiangi i de bale ange dangada i hagasaele danuaa.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Obed-Edom ne dada de haitoga i de baasi i ngaage, gai ana dama daane ne dada de hale doange mee.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Shuppim ma Hosah ne dada de haitoga i de baasi i dai ma de haitoga o Shalleketh, i honga de haiava e mua gi lunga.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 E dogoono daane de aamuli o Levi e hagaloosi i dahi laangi i de baasi i dua, e dogohaa i de baasi ngaiho, e dogohaa i de baasi ngaage, gai e dogolua e hagaloosi de hale doange mee.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Gai lo te buibui i de baasi i dai, se dogohaa i de haiava, gai e dogolua i lo te buibui.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Aanei denga hagabuulinga o de gau hagaloosi o denga haitoga, mai i hagadiilinga o Korah ma Merari.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Gai hagadiilinga o Levi ange laa: Ahijah go tagi o denga mommee doange i de hale o de Maadua ma denga mee ngadi gaavange dabu.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Denga hagadiilinga o Ladan, mai i de aamuli o Gershon, gilaadeu nei go dagi o denga huaabodu o hagadiilinga Ladan mai i de aamuli o Gershon: dahi go Jehieli,
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 gai dama daane a Jehieli, go Zetham ma dono daina go Joel. Go gilaau e diiloo ange denga mommee doange mee i de hale o Tagi Maolunga.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Gai mai i de hagadiilinga o Amram, ma hagadiilinga o Izhar, ma hagadiilinga o Hebron, ma hagadiilinga o Uzziel:
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 Shebuel, dahi hagadiilinga o Gershom, tama daane a Moses, go tagi o dangada e diiloo ange denga mommee doange.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Gai ono dangada go hagadiilinga o Eliezer: dana dama go Rehabiah, dana dama go Jeshaiah, dana dama go Joram, dana dama go Zicri, dana dama go Shelomith.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Gai Shelomith hogi ma ono dangada e diiloo ange mommee alodahi e doange ai mee ngadi gaavange a de hodooligi go David, ma dagi o denga huaabodu, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau, aama dagi o de hebagi ange laa.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Hanu goloa ne maua laa i de hebagi ne vvae ange e hagaahe age ai de hale o Tagi Maolunga.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Gai mee alodahi a Samuel, taane e gidee mee tigi loomai, ma Saul tama daane a Kish, ma Abner tama daane a Ner, ma Joab tama daane a Zeruiah ne vvae gee, ne gaavange alodahi gi Shelomith ma ono dangada gi diiloo ange.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Mai i hagadiilinga o Izhar: go Kenaniah ma ana dama daane, ne hili gi haia hegau i duaahaho, gilaadeu ni dagi ma de gau hagamodu muna i Israel.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Mai i de hagadiilinga o Hebron: go Hashabiah ma ono dangada, gilaadeu se 1,700 daane dau; go gilaadeu e dagina de gau Israel i de baasi i dai o Jordan i hegau alodahi a Tagi Maolunga aama hegau a de hodooligi.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Gai mai de hagadiilinga o Hebron, Jeriah go delaadeu dagi gu sisi i denga atangada o olaadeu huaabodu. (Gai de madahaa ngadau huu o David ne hodooligi ai, gai gilaadeu ga ssala i lodo beebaa, gai gilaadeu ne gidee hanu daane dau mai i magavaa hagadiilinga o Hebron i Jazer o Gilead.)
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Gai Jeriah ma ono daane se 2,700, gilaadeu ni daane dau gai ni dagi i denga huaabodu, gai de hodooligi go David ne hili gilaadeu gi dagina de aamuli o Reuben, ma Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh i mee alodahi a de Maadua, ma mee a de hodooligi.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.