1 Crônicas 26

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Denga hagabuulinga e hagaloosi ina haitoga o de \+w temple\+w*:
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Meshelemiah e hanu ana dama: tama madua go Zechariah, togolua go Jediael, togodolu go Zebadiah, togohaa go Jathniel,
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 togolima go Elam, togoono go Jehohanan, gai togohidu go Eliehoenai.
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 Obed-Edom e hanu hogi ana dama: tama madua go Shemaiah, togolua go Jehozabad, togodolu go Joah, togohaa go Sacar, togolima go Nethanel,
4 — ausente —
5 togoono go Ammiel, togohidu go Issachar, gai togovalu go Peullethai. (Gai de Maadua ne hagamanuuia Obed-Edom.)
5 — ausente —
6 Dana dama Shemaiah e hanu hogi ana dama, gilaadeu ni dagi i denga huaabodu o delaadeu damana, go hiidinga gilaadeu ni daane dau.
6 — ausente —
7 Dama daane a Shemaiah: go Othni, ma Rephael, ma Obed, aama Elzabad; gai luoono dangada go Elihu ma Semakiah ni daane pau ange gi de hegau.
7 — ausente —
8 Daane nei alodahi ni hagadiilinga niio Obed-Edom; gilaadeu ma alaadeu dama ma olaadeu dangada ni daane dau ma de mmahi i de hai hegau — hagadiilinga alodahi o Obed-Edom se dinoono ma dogolua.
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Meshelemiah e hanu hogi ana dama daane ma ono dangada, gilaadeu alodahi se dinoangahulu ma dogovalu, gilaadeu ni daane mmahi.
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 Hosah mai i de aamuli o Merari e hanu hogi ana dama: tagi go Shimri (ia e dee go tama madua, gai dono damana ne hai ia go tagi),
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 togolua go Hilkiah, togodolu go Tabaliah, gai togohaa go Zechariah. Denga dama daane ma dangada alodahi o Hosah se dinoangahulu ma dogodolu.
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Denga hagabuulinga hagaloosi haitoga, mai i denga huaabodu, e hanu hogi alaadeu hegau e hai i de hale o Tagi Maolunga, bei olaadeu dangada ange laa.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Denga huaabodu alodahi ne dada delaadeu haitoga e hagaloosi, go denga dama daane ma denga daane maatua alodahi.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Shelemiah ne dada de haitoga i de baasi i dua. Zechariah dana dama daane ne dada de haitoga i de baasi i ngaiho, ia se daane heiangi i de bale ange dangada i hagasaele danuaa.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Obed-Edom ne dada de haitoga i de baasi i ngaage, gai ana dama daane ne dada de hale doange mee.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Shuppim ma Hosah ne dada de haitoga i de baasi i dai ma de haitoga o Shalleketh, i honga de haiava e mua gi lunga.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 E dogoono daane de aamuli o Levi e hagaloosi i dahi laangi i de baasi i dua, e dogohaa i de baasi ngaiho, e dogohaa i de baasi ngaage, gai e dogolua e hagaloosi de hale doange mee.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 Gai lo te buibui i de baasi i dai, se dogohaa i de haiava, gai e dogolua i lo te buibui.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 Aanei denga hagabuulinga o de gau hagaloosi o denga haitoga, mai i hagadiilinga o Korah ma Merari.
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Gai hagadiilinga o Levi ange laa: Ahijah go tagi o denga mommee doange i de hale o de Maadua ma denga mee ngadi gaavange dabu.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Denga hagadiilinga o Ladan, mai i de aamuli o Gershon, gilaadeu nei go dagi o denga huaabodu o hagadiilinga Ladan mai i de aamuli o Gershon: dahi go Jehieli,
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 gai dama daane a Jehieli, go Zetham ma dono daina go Joel. Go gilaau e diiloo ange denga mommee doange mee i de hale o Tagi Maolunga.
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Gai mai i de hagadiilinga o Amram, ma hagadiilinga o Izhar, ma hagadiilinga o Hebron, ma hagadiilinga o Uzziel:
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 Shebuel, dahi hagadiilinga o Gershom, tama daane a Moses, go tagi o dangada e diiloo ange denga mommee doange.
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 Gai ono dangada go hagadiilinga o Eliezer: dana dama go Rehabiah, dana dama go Jeshaiah, dana dama go Joram, dana dama go Zicri, dana dama go Shelomith.
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Gai Shelomith hogi ma ono dangada e diiloo ange mommee alodahi e doange ai mee ngadi gaavange a de hodooligi go David, ma dagi o denga huaabodu, ma dagi o de mano, ma dagi o de lau, aama dagi o de hebagi ange laa.
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 Hanu goloa ne maua laa i de hebagi ne vvae ange e hagaahe age ai de hale o Tagi Maolunga.
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Gai mee alodahi a Samuel, taane e gidee mee tigi loomai, ma Saul tama daane a Kish, ma Abner tama daane a Ner, ma Joab tama daane a Zeruiah ne vvae gee, ne gaavange alodahi gi Shelomith ma ono dangada gi diiloo ange.
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Mai i hagadiilinga o Izhar: go Kenaniah ma ana dama daane, ne hili gi haia hegau i duaahaho, gilaadeu ni dagi ma de gau hagamodu muna i Israel.
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Mai i de hagadiilinga o Hebron: go Hashabiah ma ono dangada, gilaadeu se 1,700 daane dau; go gilaadeu e dagina de gau Israel i de baasi i dai o Jordan i hegau alodahi a Tagi Maolunga aama hegau a de hodooligi.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Gai mai de hagadiilinga o Hebron, Jeriah go delaadeu dagi gu sisi i denga atangada o olaadeu huaabodu. (Gai de madahaa ngadau huu o David ne hodooligi ai, gai gilaadeu ga ssala i lodo beebaa, gai gilaadeu ne gidee hanu daane dau mai i magavaa hagadiilinga o Hebron i Jazer o Gilead.)
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 Gai Jeriah ma ono daane se 2,700, gilaadeu ni daane dau gai ni dagi i denga huaabodu, gai de hodooligi go David ne hili gilaadeu gi dagina de aamuli o Reuben, ma Gad, aama dahi luu baasi de aamuli o Manasseh i mee alodahi a de Maadua, ma mee a de hodooligi.
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.