1 Crônicas 25
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai David ma dagi o denga daane hebagi ne hili hanu dama daane a Asaph, ma Heman aama Jeduthun gi pasa pelaabisi, ma de hagadangidangi i denga \+w lyre\+w* ma \+w harp\+w* aama \+w cymbal\+w*. Aanei ingoo o denga daane ne haia hegau nei aama alaadeu hegau:
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Mai i dama daane a Asaph: go Zaccur, ma Joseph, ma Nethaniah, aama Asharelah. Gai go Asaph delaadeu damana e dagina gilaadeu, gai gilaadeu ne pasa pelaabisi bei dagodo taagina a de hodooligi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Gai mai i dama daane a Jeduthun: go Gedaliah, ma Zeri, ma Jeshaiah, ma Shimei, ma Hashabiah, aama Mattithiah, e dogoono gilaadeu. Gai go Jeduthun delaadeu damana e dagina gilaadeu, gai gilaadeu ne pasa pelaabisi, ma de hagadangidangi i de harp ga hagaahe ange de abodonu ma de tuhi Tagi Maolunga.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Mai i denga dama daane a Heman: go Bukkiah, ma Mattaniah, ma Uzziel, ma Shebuel, ma Jerimoth, ma Hananiah, ma Hanani, ma Eliathah, ma Giddalti, ma Romamti-Ezer, ma Joshbekashah, ma Mallothi, ma Hothir, aama Mahazioth.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Denga daane nei alodahi ni dama nii Heman, taane hai hegau o de hodooligi e daalaa mee e loomai. Dama nei ne gaavange gi de ia bei de hai a de Maadua gu hagatoo donu ai laa e hagaamua ai ia. Gai de Maadua ne gaavange gi Heman e dinoangahulu ma dogohaa dama daane ma e dogodolu damaa hine.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Denga daane nei alodahi go olaadeu damana e dagina, ma e hagadangidangi ai i denga cymbal ma harp ma lyre i de hale o Tagi Maolunga. Gai Asaph, ma Jeduthun, aama Heman go de hodooligi e daalaa ange alaadeu mee e hai.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Gai taelodo o denga daane nei ma olaadeu dangada ne agoago laa i de hai denga daahili ange gi Tagi Maolunga se 288.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Gai denga dama daane aama daane maatua, ma de gau agoago aama dangada alaadeu e agoago ange, ne dada gi iloo ai be aahee alaadeu hegau.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Tahi mee ne dada, go de huaabodu o Asaph, mai i de aamuli o Joseph ne gaavee;
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 tolu go Zaccur ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 de haa go Izri ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 de lima go Nethaniah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 de ono go Bukkiah ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 de hidu go Jesharelah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 de valu go Jeshaiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 ssiva go Mattaniah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 de madaangahulu go Shimei ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 de madaangahulu ma dahi go Azarel ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 de madaangahulu ma lua go Hashabiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 de madaangahulu ma dolu go Shubael ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 de madaangahulu ma haa go Mattithiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 de madaangahulu ma lima go Jeremoth ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 de madaangahulu ma ono go Hananiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 de madaangahulu ma hidu go Joshbekashah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 de madaangahulu ma valu go Hanani ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 de madaangahulu ma siva go Mallothi ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 de madalua go Eliathah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 de madalua ma dahi go Hothir ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 de madalua ma lua go Giddalti ma ana dama ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 de madalua ma dolu go Mahazioth ma ana dama aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 de madalua ma haa go Romamti-Ezer ma ana dama aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.