1 Crônicas 25
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai David ma dagi o denga daane hebagi ne hili hanu dama daane a Asaph, ma Heman aama Jeduthun gi pasa pelaabisi, ma de hagadangidangi i denga \+w lyre\+w* ma \+w harp\+w* aama \+w cymbal\+w*. Aanei ingoo o denga daane ne haia hegau nei aama alaadeu hegau:
1 Também Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
2 Mai i dama daane a Asaph: go Zaccur, ma Joseph, ma Nethaniah, aama Asharelah. Gai go Asaph delaadeu damana e dagina gilaadeu, gai gilaadeu ne pasa pelaabisi bei dagodo taagina a de hodooligi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
3 Gai mai i dama daane a Jeduthun: go Gedaliah, ma Zeri, ma Jeshaiah, ma Shimei, ma Hashabiah, aama Mattithiah, e dogoono gilaadeu. Gai go Jeduthun delaadeu damana e dagina gilaadeu, gai gilaadeu ne pasa pelaabisi, ma de hagadangidangi i de harp ga hagaahe ange de abodonu ma de tuhi Tagi Maolunga.
3 De Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.
4 Mai i denga dama daane a Heman: go Bukkiah, ma Mattaniah, ma Uzziel, ma Shebuel, ma Jerimoth, ma Hananiah, ma Hanani, ma Eliathah, ma Giddalti, ma Romamti-Ezer, ma Joshbekashah, ma Mallothi, ma Hothir, aama Mahazioth.
4 De Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.
5 Denga daane nei alodahi ni dama nii Heman, taane hai hegau o de hodooligi e daalaa mee e loomai. Dama nei ne gaavange gi de ia bei de hai a de Maadua gu hagatoo donu ai laa e hagaamua ai ia. Gai de Maadua ne gaavange gi Heman e dinoangahulu ma dogohaa dama daane ma e dogodolu damaa hine.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Denga daane nei alodahi go olaadeu damana e dagina, ma e hagadangidangi ai i denga cymbal ma harp ma lyre i de hale o Tagi Maolunga. Gai Asaph, ma Jeduthun, aama Heman go de hodooligi e daalaa ange alaadeu mee e hai.
6 Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.
7 Gai taelodo o denga daane nei ma olaadeu dangada ne agoago laa i de hai denga daahili ange gi Tagi Maolunga se 288.
7 Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Gai denga dama daane aama daane maatua, ma de gau agoago aama dangada alaadeu e agoago ange, ne dada gi iloo ai be aahee alaadeu hegau.
8 E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
9 Tahi mee ne dada, go de huaabodu o Asaph, mai i de aamuli o Joseph ne gaavee;
9 A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
10 tolu go Zaccur ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
10 a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;
11 de haa go Izri ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
11 a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;
12 de lima go Nethaniah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
12 a quinta a Netanias, seus filhos e irmãos, doze;
13 de ono go Bukkiah ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
13 a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;
14 de hidu go Jesharelah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
14 a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;
15 de valu go Jeshaiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
15 a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;
16 ssiva go Mattaniah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
16 a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;
17 de madaangahulu go Shimei ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
17 a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;
18 de madaangahulu ma dahi go Azarel ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
18 a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;
19 de madaangahulu ma lua go Hashabiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
19 a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;
20 de madaangahulu ma dolu go Shubael ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
20 a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;
21 de madaangahulu ma haa go Mattithiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
21 a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;
22 de madaangahulu ma lima go Jeremoth ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
22 a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;
23 de madaangahulu ma ono go Hananiah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
23 a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;
24 de madaangahulu ma hidu go Joshbekashah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
24 a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;
25 de madaangahulu ma valu go Hanani ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
25 a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;
26 de madaangahulu ma siva go Mallothi ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
26 a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;
27 de madalua go Eliathah ma ana dama daane aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
27 a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;
28 de madalua ma dahi go Hothir ma ana dama daane ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
28 a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;
29 de madalua ma lua go Giddalti ma ana dama ma ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
29 a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
30 de madalua ma dolu go Mahazioth ma ana dama aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12;
30 a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;
31 de madalua ma haa go Romamti-Ezer ma ana dama aama ono dangada ne gaavee — gilaadeu se dogo 12.
31 a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.