1 Crônicas 1
nkr (NKR) vs BKJ
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamek, ma Noah.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Dama daane a Noah: go Shem, ma Ham, aama Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Dama daane a Japheth: go Gomer, ma Magog, ma Madai, ma Javan, ma Tubal, ma Meshek, aama Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Dama daane a Gomer: go Ashkenaz, ma Riphath, aama Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Dama daane a Javan: go Elishah, ma Tarshish, ma Kittim, aama Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Dama daane a Ham: go Cush, ma Egypt, ma Put, aama Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Dama daane a Cush: go Seba, ma Havilah, ma Sabta, ma Raamah, aama Sabteca.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cush ne hagadili Nimrod; gai Nimrod se daane mmahi i henua i lalo.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Egypt ne hagadili de gau Lud, ma de gau Anam, ma de gau Lehab, ma de gau Naphtuh,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 ma de gau Pathrus, ma de gau Casluh (ne hagadili ai laa de gau Philistia), ma de gau Caphtor.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Canaan ne hagadili de gau Sidon, dana dama madua, ma de gau Heth,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 ma de gau Jebus, ma de gau Amor, ma de gau Girgash,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 ma de gau Hiv, ma de gau Erek, ma de gau Sin,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 ma de gau Arvad, ma de gau Zemar, aama de gau Hamath.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Dama daane a Shem: go Elam, ma Asshur, ma Arpaxad, ma Lud, ma Aram.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpaxad ne hagadili Shelah, gai Shelah ne hagadili Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Eber ne hagadili e dogolua dama daane. De ingoo o dahi go Peleg (go hiidinga dangada o henua i lalo ne mavaevae i dono masavaa), gai de ingoo o dono daina go Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktan ne hagadili Almodad, ma Sheleph, ma Hazarmaveth, ma Jerah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 ma Hadoram, ma Uzal, ma Diklah,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 ma Ebal, ma Abimael, ma Sheba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 ma Ophir, ma Havilah, aama Jobab. Aanei alodahi dama a Joktan.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Cainan, Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 ma Abram (e bei go Abraham).
27 Abrão; que é Abraão.
28 Dama a Abraham go Isaac ma Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Aanei dama a Ishmael: go Nebaioth, dana dama madua, ma Kedar, ma Adbeel, ma Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 ma Mishma, ma Dumah, ma Massa, ma Hadad, ma Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 ma Jetur, ma Naphish, aama Kedemah. Aanei dama a Ishmael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Gai dama daane a Abraham ange gi Keturah, dono bodu laa daha: go Zimran, ma Jokshan, ma Medan, ma Midian, ma Ishbak, aama Shuah.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Dama daane a Midian: go Ephah, ma Epher, ma Hanok, ma Abida, aama Eldaah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Abraham ne hagadili Isaac.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Dama daane a Esau: go Eliphaz, ma Reuel, ma Jeush, ma Jalam, aama Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Dama daane a Eliphaz: go Teman, ma Omar, ma Zephi, ma Gatam, ma Kenaz. Tama daane a Timnah: go Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Dama daane a Reuel: go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Dama daane a Seir: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah, ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Dama daane a Lotan: go Hori, aama Homam. Gai Timna go taina hahine o Lotan.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Dama daane a Shobal: go Alvan, ma Manahath, ma Ebal, ma Shepho, aama Onam.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Tama daane a Anah: go Dishon.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Dama daane a Ezer: go Bilhan, ma Zaavan, aama Jaakan.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Gai aanei denga hodooligi ne dagina de henua go Edom i mua de dahi hodooligi o de gau Israel:
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Gai ga magau huu Bela, gai Jobab, tama daane a Zerah, taane Bozrah ga sui ia ga hodooligi ai.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Gai ga magau huu Jobab, gai Husham, taane mai i de henua go Teman ga sui ia ga hodooligi ai.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Gai ga magau huu Husham, gai Hadad, tama daane a Bedad, taane ne hagadee kii ina laa de gau Midian i de henua go Moab, ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Gai ga magau huu Hadad, gai Samlah taane Masrekah ga sui ia ga hodooligi ai.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Gai ga magau huu Samlah, gai Shaul, taane mai i Rehoboth i gaogao ssaalingaa vai, ga sui ia ga hodooligi ai.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Gai ga magau huu Shaul, gai Baal-Hanan, tama daane a Achor ga sui ia ga hodooligi ai.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Gai ga magau huu Baal-Hanan, gai Hadad ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Pai, gai de ingoo o dono bodu go Mehetabel, tamaa hine a Matred, tamaa hine a Me-Zahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Gai Hadad gu magau hogi.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 ma Oholibamah, ma Elah, ma Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 ma Kenaz, ma Teman, ma Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 ma Magdiel, aama Iram. Aanei dagi o de gau Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.