1 Crônicas 1

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enoch, Methuselah, Lamek, ma Noah.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Dama daane a Noah: go Shem, ma Ham, aama Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Dama daane a Japheth: go Gomer, ma Magog, ma Madai, ma Javan, ma Tubal, ma Meshek, aama Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Dama daane a Gomer: go Ashkenaz, ma Riphath, aama Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Dama daane a Javan: go Elishah, ma Tarshish, ma Kittim, aama Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Dama daane a Ham: go Cush, ma Egypt, ma Put, aama Canaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Dama daane a Cush: go Seba, ma Havilah, ma Sabta, ma Raamah, aama Sabteca.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Cush ne hagadili Nimrod; gai Nimrod se daane mmahi i henua i lalo.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Egypt ne hagadili de gau Lud, ma de gau Anam, ma de gau Lehab, ma de gau Naphtuh,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 ma de gau Pathrus, ma de gau Casluh (ne hagadili ai laa de gau Philistia), ma de gau Caphtor.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Canaan ne hagadili de gau Sidon, dana dama madua, ma de gau Heth,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 ma de gau Jebus, ma de gau Amor, ma de gau Girgash,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 ma de gau Hiv, ma de gau Erek, ma de gau Sin,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 ma de gau Arvad, ma de gau Zemar, aama de gau Hamath.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Dama daane a Shem: go Elam, ma Asshur, ma Arpaxad, ma Lud, ma Aram.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpaxad ne hagadili Shelah, gai Shelah ne hagadili Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Eber ne hagadili e dogolua dama daane. De ingoo o dahi go Peleg (go hiidinga dangada o henua i lalo ne mavaevae i dono masavaa), gai de ingoo o dono daina go Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktan ne hagadili Almodad, ma Sheleph, ma Hazarmaveth, ma Jerah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 ma Hadoram, ma Uzal, ma Diklah,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 ma Ebal, ma Abimael, ma Sheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 ma Ophir, ma Havilah, aama Jobab. Aanei alodahi dama a Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Cainan, Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 ma Abram (e bei go Abraham).
27 Abrão, que é Abraão.
28 Dama a Abraham go Isaac ma Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Aanei dama a Ishmael: go Nebaioth, dana dama madua, ma Kedar, ma Adbeel, ma Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ma Mishma, ma Dumah, ma Massa, ma Hadad, ma Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 ma Jetur, ma Naphish, aama Kedemah. Aanei dama a Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Gai dama daane a Abraham ange gi Keturah, dono bodu laa daha: go Zimran, ma Jokshan, ma Medan, ma Midian, ma Ishbak, aama Shuah.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Dama daane a Midian: go Ephah, ma Epher, ma Hanok, ma Abida, aama Eldaah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham ne hagadili Isaac.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Dama daane a Esau: go Eliphaz, ma Reuel, ma Jeush, ma Jalam, aama Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Dama daane a Eliphaz: go Teman, ma Omar, ma Zephi, ma Gatam, ma Kenaz. Tama daane a Timnah: go Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Dama daane a Reuel: go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Dama daane a Seir: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah, ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Dama daane a Lotan: go Hori, aama Homam. Gai Timna go taina hahine o Lotan.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Dama daane a Shobal: go Alvan, ma Manahath, ma Ebal, ma Shepho, aama Onam.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Tama daane a Anah: go Dishon.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Dama daane a Ezer: go Bilhan, ma Zaavan, aama Jaakan.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Gai aanei denga hodooligi ne dagina de henua go Edom i mua de dahi hodooligi o de gau Israel:
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Gai ga magau huu Bela, gai Jobab, tama daane a Zerah, taane Bozrah ga sui ia ga hodooligi ai.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Gai ga magau huu Jobab, gai Husham, taane mai i de henua go Teman ga sui ia ga hodooligi ai.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Gai ga magau huu Husham, gai Hadad, tama daane a Bedad, taane ne hagadee kii ina laa de gau Midian i de henua go Moab, ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Gai ga magau huu Hadad, gai Samlah taane Masrekah ga sui ia ga hodooligi ai.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Gai ga magau huu Samlah, gai Shaul, taane mai i Rehoboth i gaogao ssaalingaa vai, ga sui ia ga hodooligi ai.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Gai ga magau huu Shaul, gai Baal-Hanan, tama daane a Achor ga sui ia ga hodooligi ai.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Gai ga magau huu Baal-Hanan, gai Hadad ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Pai, gai de ingoo o dono bodu go Mehetabel, tamaa hine a Matred, tamaa hine a Me-Zahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Gai Hadad gu magau hogi.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 ma Oholibamah, ma Elah, ma Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 ma Kenaz, ma Teman, ma Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 ma Magdiel, aama Iram. Aanei dagi o de gau Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.