1 Crônicas 19

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dua mee nei gai Nahash, de hodooligi o de gau Ammon gu magau, gai dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
1 Algum tempo depois, Naás, rei dos amonitas, morreu, e seu filho foi o seu sucessor.
2 Gai David ne hagadaba, “Au ga abodonu ange nei gi Hanun, tama daane a Nahash, go hiidinga dono damana ne abodonu mai gi de au.” Gai David ne hai hanu daane gi hulo gi hagaaneane ina ono lodo i hiidinga de magau o dono damana.
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
3 gai dagi o de gau Ammon ne hai ange gi Hanun, “E aha, koe e maanadu bolo David ne hai gi loomai ono daane gi hagaaneane ina oo lodo, e hagadubu ai doo damana? E aha, ono daane hai hegau tee se loomai nei e tilo dagodo ma de mulidagi de henua, gi maua ai e ia i de hagadee kii de henua?”
3 os líderes amonitas lhe disseram: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar o país e destruí-lo".
4 Gai Hanun ne kave denga daane hai hegau o David ga dahi olaadeu gumigumi, aama de duuduu bido i lalo olaadeu malo gu ssula mai olaadeu dae, ga hai gilaadeu gi hulo.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 Gai ga langona huu e David mee gu hai ange gi denga daane laa, gai ia ga hai hanu gi hulo gi hedae ange gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu gu dookaa mmao. Gai de hodooligi ne aalu ga hai ange, “Goodou nnoho i Jericho ga dae ai gi de ssomo mai huluhulu i oodou gumigumi, gai goodou ga aahe mai ai.”
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo David gu kino i gilaadeu, gai Hanun ma de gau Ammon ga kave e mano talent selevaa e hagao ai denga hada hebagi ma denga daane e kage i honga hoosa mai i Mesopotamia, ma mai i Syria Maacah aama Zobah.
6 Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia, de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
7 Gilaadeu ne hagao e 32,000 hada hebagi, aama de hodooligi go Maacah ma ono daane hebagi, ga hai gilaadeu gi loomai gi nnoho gaainga i gaogao Medeba. Gai de gau Ammon ne hagabuni mai hogi dangada i lodo olaadeu aduhale e hulo gi de hebagi.
7 Alugaram trinta e dois mil carros e seus condutores, e contrataram o rei de Maaca com suas tropas, o qual veio e acampou perto de Medeba, e os amonitas foram convocados de suas cidades e partiram para a batalha.
8 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hai a Joab ma de hagabuulinga o denga daane mmahi alodahi gi hebagi ange gi gilaadeu.
8 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
9 Gai de gau Ammon ne loomai ga hagatau e hebagi i gaogao de haitoga o de aduhale; gai denga hodooligi ange laa ne hagatau hogi i tua de aduhale.
9 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os reis que tinham vindo posicionaram-se em campo aberto.
10 Gai ga gidee huu e Joab bolo denga daane hebagi gu hagatau i ono dua ma ono mada i mua, gai ia ga hili hanu daane dau o Israel, ga hagatau gilaadeu gi hebagi ange gi de gau Syria.
10 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
11 Gai ia ne dugu ange denga daane e doe gi dono daina go Abishai gi dagina, ma de hagatau gilaadeu gi hebagi ange gi de gau Ammon.
11 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
12 Gai ia ga hai ange, “Noo de gau Syria gu mmahi ange i de au, gai koe humai balea mai au; aagai noo de gau Ammon gu mmahi ange i de goe, gai au ga hanadu ga bale adu goe.
12 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 Koe gi lo taane, gai gidaadeu ga hagammahi e hebagi, i hiidinga odaadeu dangada, aama denga aduhale o taadeu Maadua. Gai Tagi Maolunga e hai naa be se aha e danuaa i mada luoono mada.”
13 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
14 Gai a Joab ma denga daane madali ia ne hulo ga hebagi ange gi de gau Syria, gai de gau Syria ga saavini ga hulo gee mai i de ia.
14 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
15 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo de gau Syria gu saavini ma gu hulo gee, gai gilaadeu ga saavini hogi ga hulo gee mai i Abishai, taina daane o Joab, ga ulu gi lo te aduhale. Gai a Joab ga ahe gi Jerusalem.
15 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe voltou para Jerusalém.
16 Aagai ga gidee huu e de gau Syria bolo gu kii de gau Israel i gilaadeu, gai gilaadeu ga kave hanu daane gi haia gi loomai denga daane Syria i de baasi gee o Euphrates, gai go Shophak, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hadadezer, delaadeu dagi.
16 Ao perceberem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros para trazer arameus que viviam do outro lado do Eufrates, e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles.
17 Gai ga langona huu e David mee laa, gai ia ga hagabuni denga daane alodahi o Israel, ga hulo gi baasi dua o Jordan. Gai David ga hagatau ono daane e hebagi ange ai gi de gau Syria, gai gilaadeu ga hebagi ange gi de ia.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel e atravessou o Jordão; avançou contra eles e formou linhas de combate defronte deles. Mas, começado o combate,
18 Aagai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de gau Israel, gai David ne daa e hidumano daane i honga denga hada hebagi, ma e haasemada daane hebagi e seesee laa. Ia ne daa hogi ga magau Shophak, tagi o denga daane hebagi o Syria.
18 eles fugiram de diante de Israel, e Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles.
19 De masavaa huu o de gau hai hegau o Hadadezer ne gidee ai bolo de gau Israel gu hagadee kii gilaadeu, gai gilaadeu ga hagadanuaa olaadeu magavaa ma David, ga hai hegau ange gi de ia.
19 Quando os vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com Davi e se sujeitaram a ele. E os arameus não quiseram mais ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.