1 Crônicas 11
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de gau Israel alodahi ne loomai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga, doo Maadua gu hai adu, ‘Go koe e diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron, gai David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo gi hodooligi i Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ai gi gilaadeu i daho Samuel.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Gai David ma de gau Israel alodahi ne hulo gi Jerusalem, e bei go Jebus, de mommee o de gau Jebus, dangada o de henua e nnoho ai.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.” Gai David ne hebagi ange ga kave de mommee buibui o Zion, go de aduhale o David.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 Gai David ne hagadaba, “Be goai naa huu e daia de gau Jebus i mua, gai ia e hai ai tagi o denga daane hebagi.” Gai Joab, tama daane a Zeruiah, ne hano i mua, deelaa ai, go ia ne hai ai tagi o denga daane hebagi.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga; gai de mommee laa gu hagaingoo ange go de aduhale o David.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 Ia ne hagaduu age hogi luu baasi de aduhale laa, mai i denga bae e daohia age luu baasi de buibui, ga hanage ai, gai Joab ne hagaahe age mommee e doe i de aduhale.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Aanei ingoo o dagi o denga daane mmahi o David, gilaadeu ma dangada alodahi o Israel ne bale ange dono nohoanga hodooligi gi sula i honga de henua alodahi, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai i dagodo o Israel.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 Aanei denga daane mmahi o David:
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 Go ia ne noho madali David i Pas Dammin, i de masavaa o de gau Philistia ne loomai ai gi de hebagi i kilaa. De mommee laa se mommee iai denga veelengaa \+w barley\+w*, gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i de gau Philistia.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 Aagai Dodo ne duu donu huu i de mommee laa ga hebagi ai ma de daa ga maakau denga daane Philistia; gai Tagi Maolunga ne hagaola gilaadeu ga hai gu kii de gau Israel.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 E dogodolu daane mai i denga dagi dinodolu laa ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, i de masavaa o denga daane hebagi o Philistia e nnoho ai i lo te geelonga go Rephaim.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ai ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa ga sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 gai ia ne hagadaba, “De Maadua e dee dugu mai donu au gi unumia vai nei! E heohi dagu unu vai ne dai maakau ai denga daane nei? Gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli i delaadeu hulo ga asu mai vai nei.” Gai David tee unu donu vai laa.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Gai Abishai, taina daane o Joab, go tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, gai ia gu dau hogi madali denga daane dinodolu laa.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Gai ne kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane abo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa ai dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 Ia ne daa hogi ga magau dahi doa Egypt, taane laa se lima sugilima de looloa. Gai tao o taane Egypt laa e laumalie bei de laagau i ulu de mee llanga mee; aagai Benaiah ne hano iho ga hebagi ange i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt laa ga daa ai ia gu magau.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane dau i de hebagi madali Elhanan tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 ma Shammoth taane Haror, ma Helez taane Pelon,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa, ma Abiezer taane Anathoth,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 ma Sibbecai taane Hushah, ma Ilai taane Ahoh,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 ma Maharai taane Netophah, ma Heled tama daane a Baanah, taane Netophah,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 ma Ithai tama daane a Ribai, taane Gibeah o Benjamin, ma Benaiah taane Pirathon,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 ma Hurai, taane mai i denga geelonga o Gaash, ma Abiel taane Arabah,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 ma Azmaveth taane Baharum, ma Eliahba taane Shaalbon,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 ma dama daane a Hashem taane Gizon, ma Jonathan tama daane a Shagee, taane Harar,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 ma Ahiam tama daane a Sacar, taane Harar, ma Eliphal, tama daane a Ur,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 ma Hepher taane Mekerah, ma Ahijah taane Pelon,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 ma Hezro taane Carmel, ma Naarai tama daane a Ezbai,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 ma Joel, taina daane o Nathan, ma Mibhar, tama daane a Hagri,
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai, taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi a Joab, tama daane a Zeruiah,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 ma Ira taane Jether, ma Gareb taane Jether,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 ma Uriah taane Heth, ma Zabad, tama daane a Ahlai,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 ma Adina, tama daane a Shiza, dahi hagadiilinga o Reuben, gai se dagi i de aamuli o Reuben, ma denga daane dinodolu madali ia,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 ma Hanan, tama daane a Maacah, aama Joshaphat taane Methen,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 ma Uzzia taane Ashterah, ma Shama ma Jeiel luu dama daane a Hotham, taane Aroer,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ma Jediael, tama daane a Shimri, ma dono daina daane go Joha, taane Tiz,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 ma Eliel taane Mahavah, ma Jeribai ma Joshaviah, go dama daane a Elnaam, ma Ithmah taane Moab,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 ma Eliel, ma Obed, aama Jaasiel, taane Mezobah.
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.