1 Crônicas 11
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de gau Israel alodahi ne loomai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga, doo Maadua gu hai adu, ‘Go koe e diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron, gai David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo gi hodooligi i Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ai gi gilaadeu i daho Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Gai David ma de gau Israel alodahi ne hulo gi Jerusalem, e bei go Jebus, de mommee o de gau Jebus, dangada o de henua e nnoho ai.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.” Gai David ne hebagi ange ga kave de mommee buibui o Zion, go de aduhale o David.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 Gai David ne hagadaba, “Be goai naa huu e daia de gau Jebus i mua, gai ia e hai ai tagi o denga daane hebagi.” Gai Joab, tama daane a Zeruiah, ne hano i mua, deelaa ai, go ia ne hai ai tagi o denga daane hebagi.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga; gai de mommee laa gu hagaingoo ange go de aduhale o David.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Ia ne hagaduu age hogi luu baasi de aduhale laa, mai i denga bae e daohia age luu baasi de buibui, ga hanage ai, gai Joab ne hagaahe age mommee e doe i de aduhale.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Aanei ingoo o dagi o denga daane mmahi o David, gilaadeu ma dangada alodahi o Israel ne bale ange dono nohoanga hodooligi gi sula i honga de henua alodahi, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai i dagodo o Israel.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 Aanei denga daane mmahi o David:
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Go ia ne noho madali David i Pas Dammin, i de masavaa o de gau Philistia ne loomai ai gi de hebagi i kilaa. De mommee laa se mommee iai denga veelengaa \+w barley\+w*, gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i de gau Philistia.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Aagai Dodo ne duu donu huu i de mommee laa ga hebagi ai ma de daa ga maakau denga daane Philistia; gai Tagi Maolunga ne hagaola gilaadeu ga hai gu kii de gau Israel.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 E dogodolu daane mai i denga dagi dinodolu laa ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, i de masavaa o denga daane hebagi o Philistia e nnoho ai i lo te geelonga go Rephaim.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ai ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa ga sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 gai ia ne hagadaba, “De Maadua e dee dugu mai donu au gi unumia vai nei! E heohi dagu unu vai ne dai maakau ai denga daane nei? Gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli i delaadeu hulo ga asu mai vai nei.” Gai David tee unu donu vai laa.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Gai Abishai, taina daane o Joab, go tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, gai ia gu dau hogi madali denga daane dinodolu laa.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Gai ne kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane abo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa ai dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Ia ne daa hogi ga magau dahi doa Egypt, taane laa se lima sugilima de looloa. Gai tao o taane Egypt laa e laumalie bei de laagau i ulu de mee llanga mee; aagai Benaiah ne hano iho ga hebagi ange i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt laa ga daa ai ia gu magau.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane dau i de hebagi madali Elhanan tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ma Shammoth taane Haror, ma Helez taane Pelon,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa, ma Abiezer taane Anathoth,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ma Sibbecai taane Hushah, ma Ilai taane Ahoh,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 ma Maharai taane Netophah, ma Heled tama daane a Baanah, taane Netophah,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ma Ithai tama daane a Ribai, taane Gibeah o Benjamin, ma Benaiah taane Pirathon,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ma Hurai, taane mai i denga geelonga o Gaash, ma Abiel taane Arabah,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 ma Azmaveth taane Baharum, ma Eliahba taane Shaalbon,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 ma dama daane a Hashem taane Gizon, ma Jonathan tama daane a Shagee, taane Harar,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 ma Ahiam tama daane a Sacar, taane Harar, ma Eliphal, tama daane a Ur,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ma Hepher taane Mekerah, ma Ahijah taane Pelon,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 ma Hezro taane Carmel, ma Naarai tama daane a Ezbai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 ma Joel, taina daane o Nathan, ma Mibhar, tama daane a Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai, taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi a Joab, tama daane a Zeruiah,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ma Ira taane Jether, ma Gareb taane Jether,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 ma Uriah taane Heth, ma Zabad, tama daane a Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 ma Adina, tama daane a Shiza, dahi hagadiilinga o Reuben, gai se dagi i de aamuli o Reuben, ma denga daane dinodolu madali ia,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 ma Hanan, tama daane a Maacah, aama Joshaphat taane Methen,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ma Uzzia taane Ashterah, ma Shama ma Jeiel luu dama daane a Hotham, taane Aroer,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ma Jediael, tama daane a Shimri, ma dono daina daane go Joha, taane Tiz,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 ma Eliel taane Mahavah, ma Jeribai ma Joshaviah, go dama daane a Elnaam, ma Ithmah taane Moab,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 ma Eliel, ma Obed, aama Jaasiel, taane Mezobah.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.