1 Crônicas 11

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai de gau Israel alodahi ne loomai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga, doo Maadua gu hai adu, ‘Go koe e diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron, gai David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo gi hodooligi i Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ai gi gilaadeu i daho Samuel.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Gai David ma de gau Israel alodahi ne hulo gi Jerusalem, e bei go Jebus, de mommee o de gau Jebus, dangada o de henua e nnoho ai.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.” Gai David ne hebagi ange ga kave de mommee buibui o Zion, go de aduhale o David.
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 Gai David ne hagadaba, “Be goai naa huu e daia de gau Jebus i mua, gai ia e hai ai tagi o denga daane hebagi.” Gai Joab, tama daane a Zeruiah, ne hano i mua, deelaa ai, go ia ne hai ai tagi o denga daane hebagi.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga; gai de mommee laa gu hagaingoo ange go de aduhale o David.
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 Ia ne hagaduu age hogi luu baasi de aduhale laa, mai i denga bae e daohia age luu baasi de buibui, ga hanage ai, gai Joab ne hagaahe age mommee e doe i de aduhale.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Aanei ingoo o dagi o denga daane mmahi o David, gilaadeu ma dangada alodahi o Israel ne bale ange dono nohoanga hodooligi gi sula i honga de henua alodahi, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai i dagodo o Israel.
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 Aanei denga daane mmahi o David:
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh.
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 Go ia ne noho madali David i Pas Dammin, i de masavaa o de gau Philistia ne loomai ai gi de hebagi i kilaa. De mommee laa se mommee iai denga veelengaa \+w barley\+w*, gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i de gau Philistia.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Aagai Dodo ne duu donu huu i de mommee laa ga hebagi ai ma de daa ga maakau denga daane Philistia; gai Tagi Maolunga ne hagaola gilaadeu ga hai gu kii de gau Israel.
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 E dogodolu daane mai i denga dagi dinodolu laa ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, i de masavaa o denga daane hebagi o Philistia e nnoho ai i lo te geelonga go Rephaim.
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ai ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa ga sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 gai ia ne hagadaba, “De Maadua e dee dugu mai donu au gi unumia vai nei! E heohi dagu unu vai ne dai maakau ai denga daane nei? Gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli i delaadeu hulo ga asu mai vai nei.” Gai David tee unu donu vai laa.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 Gai Abishai, taina daane o Joab, go tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, gai ia gu dau hogi madali denga daane dinodolu laa.
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 Gai ne kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa.
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane abo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa ai dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 Ia ne daa hogi ga magau dahi doa Egypt, taane laa se lima sugilima de looloa. Gai tao o taane Egypt laa e laumalie bei de laagau i ulu de mee llanga mee; aagai Benaiah ne hano iho ga hebagi ange i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt laa ga daa ai ia gu magau.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane dau i de hebagi madali Elhanan tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ma Shammoth taane Haror, ma Helez taane Pelon,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa, ma Abiezer taane Anathoth,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ma Sibbecai taane Hushah, ma Ilai taane Ahoh,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 ma Maharai taane Netophah, ma Heled tama daane a Baanah, taane Netophah,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 ma Ithai tama daane a Ribai, taane Gibeah o Benjamin, ma Benaiah taane Pirathon,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 ma Hurai, taane mai i denga geelonga o Gaash, ma Abiel taane Arabah,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 ma Azmaveth taane Baharum, ma Eliahba taane Shaalbon,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 ma dama daane a Hashem taane Gizon, ma Jonathan tama daane a Shagee, taane Harar,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 ma Ahiam tama daane a Sacar, taane Harar, ma Eliphal, tama daane a Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 ma Hepher taane Mekerah, ma Ahijah taane Pelon,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ma Hezro taane Carmel, ma Naarai tama daane a Ezbai,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 ma Joel, taina daane o Nathan, ma Mibhar, tama daane a Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai, taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi a Joab, tama daane a Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ma Ira taane Jether, ma Gareb taane Jether,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ma Uriah taane Heth, ma Zabad, tama daane a Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ma Adina, tama daane a Shiza, dahi hagadiilinga o Reuben, gai se dagi i de aamuli o Reuben, ma denga daane dinodolu madali ia,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 ma Hanan, tama daane a Maacah, aama Joshaphat taane Methen,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 ma Uzzia taane Ashterah, ma Shama ma Jeiel luu dama daane a Hotham, taane Aroer,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 ma Jediael, tama daane a Shimri, ma dono daina daane go Joha, taane Tiz,
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 ma Eliel taane Mahavah, ma Jeribai ma Joshaviah, go dama daane a Elnaam, ma Ithmah taane Moab,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 ma Eliel, ma Obed, aama Jaasiel, taane Mezobah.
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.