1 Crônicas 11
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai de gau Israel alodahi ne loomai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga, doo Maadua gu hai adu, ‘Go koe e diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron, gai David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo gi hodooligi i Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ai gi gilaadeu i daho Samuel.
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 Gai David ma de gau Israel alodahi ne hulo gi Jerusalem, e bei go Jebus, de mommee o de gau Jebus, dangada o de henua e nnoho ai.
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.” Gai David ne hebagi ange ga kave de mommee buibui o Zion, go de aduhale o David.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Gai David ne hagadaba, “Be goai naa huu e daia de gau Jebus i mua, gai ia e hai ai tagi o denga daane hebagi.” Gai Joab, tama daane a Zeruiah, ne hano i mua, deelaa ai, go ia ne hai ai tagi o denga daane hebagi.
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga; gai de mommee laa gu hagaingoo ange go de aduhale o David.
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 Ia ne hagaduu age hogi luu baasi de aduhale laa, mai i denga bae e daohia age luu baasi de buibui, ga hanage ai, gai Joab ne hagaahe age mommee e doe i de aduhale.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 Aanei ingoo o dagi o denga daane mmahi o David, gilaadeu ma dangada alodahi o Israel ne bale ange dono nohoanga hodooligi gi sula i honga de henua alodahi, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai i dagodo o Israel.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 Aanei denga daane mmahi o David:
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 Go ia ne noho madali David i Pas Dammin, i de masavaa o de gau Philistia ne loomai ai gi de hebagi i kilaa. De mommee laa se mommee iai denga veelengaa \+w barley\+w*, gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i de gau Philistia.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 Aagai Dodo ne duu donu huu i de mommee laa ga hebagi ai ma de daa ga maakau denga daane Philistia; gai Tagi Maolunga ne hagaola gilaadeu ga hai gu kii de gau Israel.
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 E dogodolu daane mai i denga dagi dinodolu laa ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, i de masavaa o denga daane hebagi o Philistia e nnoho ai i lo te geelonga go Rephaim.
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ai ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa ga sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 gai ia ne hagadaba, “De Maadua e dee dugu mai donu au gi unumia vai nei! E heohi dagu unu vai ne dai maakau ai denga daane nei? Gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli i delaadeu hulo ga asu mai vai nei.” Gai David tee unu donu vai laa.
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 Gai Abishai, taina daane o Joab, go tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, gai ia gu dau hogi madali denga daane dinodolu laa.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 Gai ne kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane abo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa ai dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 Ia ne daa hogi ga magau dahi doa Egypt, taane laa se lima sugilima de looloa. Gai tao o taane Egypt laa e laumalie bei de laagau i ulu de mee llanga mee; aagai Benaiah ne hano iho ga hebagi ange i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt laa ga daa ai ia gu magau.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane dau i de hebagi madali Elhanan tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 ma Shammoth taane Haror, ma Helez taane Pelon,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa, ma Abiezer taane Anathoth,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ma Sibbecai taane Hushah, ma Ilai taane Ahoh,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 ma Maharai taane Netophah, ma Heled tama daane a Baanah, taane Netophah,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 ma Ithai tama daane a Ribai, taane Gibeah o Benjamin, ma Benaiah taane Pirathon,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 ma Hurai, taane mai i denga geelonga o Gaash, ma Abiel taane Arabah,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 ma Azmaveth taane Baharum, ma Eliahba taane Shaalbon,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 ma dama daane a Hashem taane Gizon, ma Jonathan tama daane a Shagee, taane Harar,
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 ma Ahiam tama daane a Sacar, taane Harar, ma Eliphal, tama daane a Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 ma Hepher taane Mekerah, ma Ahijah taane Pelon,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ma Hezro taane Carmel, ma Naarai tama daane a Ezbai,
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 ma Joel, taina daane o Nathan, ma Mibhar, tama daane a Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai, taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi a Joab, tama daane a Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 ma Ira taane Jether, ma Gareb taane Jether,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ma Uriah taane Heth, ma Zabad, tama daane a Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ma Adina, tama daane a Shiza, dahi hagadiilinga o Reuben, gai se dagi i de aamuli o Reuben, ma denga daane dinodolu madali ia,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 ma Hanan, tama daane a Maacah, aama Joshaphat taane Methen,
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 ma Uzzia taane Ashterah, ma Shama ma Jeiel luu dama daane a Hotham, taane Aroer,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 ma Jediael, tama daane a Shimri, ma dono daina daane go Joha, taane Tiz,
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 ma Eliel taane Mahavah, ma Jeribai ma Joshaviah, go dama daane a Elnaam, ma Ithmah taane Moab,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 ma Eliel, ma Obed, aama Jaasiel, taane Mezobah.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.