1 Crônicas 11
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de gau Israel alodahi ne loomai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga, doo Maadua gu hai adu, ‘Go koe e diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron, gai David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo gi hodooligi i Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ai gi gilaadeu i daho Samuel.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 Gai David ma de gau Israel alodahi ne hulo gi Jerusalem, e bei go Jebus, de mommee o de gau Jebus, dangada o de henua e nnoho ai.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.” Gai David ne hebagi ange ga kave de mommee buibui o Zion, go de aduhale o David.
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Gai David ne hagadaba, “Be goai naa huu e daia de gau Jebus i mua, gai ia e hai ai tagi o denga daane hebagi.” Gai Joab, tama daane a Zeruiah, ne hano i mua, deelaa ai, go ia ne hai ai tagi o denga daane hebagi.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga; gai de mommee laa gu hagaingoo ange go de aduhale o David.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 Ia ne hagaduu age hogi luu baasi de aduhale laa, mai i denga bae e daohia age luu baasi de buibui, ga hanage ai, gai Joab ne hagaahe age mommee e doe i de aduhale.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 Aanei ingoo o dagi o denga daane mmahi o David, gilaadeu ma dangada alodahi o Israel ne bale ange dono nohoanga hodooligi gi sula i honga de henua alodahi, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai i dagodo o Israel.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 Aanei denga daane mmahi o David:
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh.
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 Go ia ne noho madali David i Pas Dammin, i de masavaa o de gau Philistia ne loomai ai gi de hebagi i kilaa. De mommee laa se mommee iai denga veelengaa \+w barley\+w*, gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i de gau Philistia.
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Aagai Dodo ne duu donu huu i de mommee laa ga hebagi ai ma de daa ga maakau denga daane Philistia; gai Tagi Maolunga ne hagaola gilaadeu ga hai gu kii de gau Israel.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 E dogodolu daane mai i denga dagi dinodolu laa ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, i de masavaa o denga daane hebagi o Philistia e nnoho ai i lo te geelonga go Rephaim.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ai ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa ga sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 gai ia ne hagadaba, “De Maadua e dee dugu mai donu au gi unumia vai nei! E heohi dagu unu vai ne dai maakau ai denga daane nei? Gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli i delaadeu hulo ga asu mai vai nei.” Gai David tee unu donu vai laa.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 Gai Abishai, taina daane o Joab, go tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, gai ia gu dau hogi madali denga daane dinodolu laa.
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 Gai ne kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane abo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa ai dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 Ia ne daa hogi ga magau dahi doa Egypt, taane laa se lima sugilima de looloa. Gai tao o taane Egypt laa e laumalie bei de laagau i ulu de mee llanga mee; aagai Benaiah ne hano iho ga hebagi ange i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt laa ga daa ai ia gu magau.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane dau i de hebagi madali Elhanan tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 ma Shammoth taane Haror, ma Helez taane Pelon,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa, ma Abiezer taane Anathoth,
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ma Sibbecai taane Hushah, ma Ilai taane Ahoh,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 ma Maharai taane Netophah, ma Heled tama daane a Baanah, taane Netophah,
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 ma Ithai tama daane a Ribai, taane Gibeah o Benjamin, ma Benaiah taane Pirathon,
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 ma Hurai, taane mai i denga geelonga o Gaash, ma Abiel taane Arabah,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 ma Azmaveth taane Baharum, ma Eliahba taane Shaalbon,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 ma dama daane a Hashem taane Gizon, ma Jonathan tama daane a Shagee, taane Harar,
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 ma Ahiam tama daane a Sacar, taane Harar, ma Eliphal, tama daane a Ur,
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 ma Hepher taane Mekerah, ma Ahijah taane Pelon,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ma Hezro taane Carmel, ma Naarai tama daane a Ezbai,
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 ma Joel, taina daane o Nathan, ma Mibhar, tama daane a Hagri,
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai, taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi a Joab, tama daane a Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 ma Ira taane Jether, ma Gareb taane Jether,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ma Uriah taane Heth, ma Zabad, tama daane a Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 ma Adina, tama daane a Shiza, dahi hagadiilinga o Reuben, gai se dagi i de aamuli o Reuben, ma denga daane dinodolu madali ia,
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 ma Hanan, tama daane a Maacah, aama Joshaphat taane Methen,
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 ma Uzzia taane Ashterah, ma Shama ma Jeiel luu dama daane a Hotham, taane Aroer,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 ma Jediael, tama daane a Shimri, ma dono daina daane go Joha, taane Tiz,
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 ma Eliel taane Mahavah, ma Jeribai ma Joshaviah, go dama daane a Elnaam, ma Ithmah taane Moab,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 ma Eliel, ma Obed, aama Jaasiel, taane Mezobah.
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.