1 Crônicas 10

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai denga daane Philistia ne hebagi ange ai gi de gau Israel; gai denga daane Israel ga saavini ga hulo gee mai i gilaadeu, gai gilaadeu ne maakau i honga de mounga go Gilboa.
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga, e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Gai denga daane Philistia ne doolohi a Saul ma ana dama daane, gai gilaadeu ne daa gu maakau Jonathan, ma Abinadab, aama Malki-Shua, denga dama daane a Saul.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Gai gu kona de hebagi i de mommee o Saul iai laa, gai de gau e dilia mee hholu ne tili ia ga ulu, gai ia gu kona dono lagohia.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Gai a Saul ne hai ange gi taane e sabaia ono goloa hebagi, “Haia dau gadilaasa velosia ai au gi magau, gi dee loomai ai denga daane tigi tuu dagaholiage naa gi vaivai hai au.”
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas o seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, apanhou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Gai ga gidee huu e taane e sabaia laa goloa hebagi o Saul bolo ia gu magau, gai ia ga velo hogi ia i dana gadilaasa, gai ia gu magau hogi.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu.
6 Gai a Saul ma ana dama daane dogodolu gu maakau, gai dono huaabodu alodahi gu maakau.
6 Dessa maneira Saul e seus três filhos morreram, e, assim, toda a descendência real.
7 Gai de masavaa o de gau Israel i de mommee soe ne gidee ai bolo de hagabuulinga hebagi o Israel gu saavini ma gu hulo, gai a Saul ma ana dama gu maakau, gai gilaadeu ga tili olaadeu aduhale ga saavini ga hulo gee, gai de gau Philistia ga loomai ga nnoho ai.
7 Quando os israelitas que habitavam no vale viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 De laangi i ono dua, i de masavaa a de gau Philistia ne loomai ai e kave goloa o de gau maakau, gai gilaadeu gu gidee a Saul ma ana dama daane gu maakau i honga de mounga go Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Gai gilaadeu ga hagaui ono malo ga tuu dono ua ma de kave ono goloa hebagi, gai gilaadeu ga hai hanu dangada i de henua o de gau Philistia gi hagadele ina ange ai de longo danuaa laa gi olaadeu diinonga ma olaadeu dangada.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia entre os seus ídolos e o seu povo.
10 Gai gilaadeu ne kave goloa hebagi o Saul ga hhao gi lo te hale daumaha o olaadeu diinonga, gai ga daudau age dono biho i lo te hale daumaha o Dagon.
10 Expuseram suas armas num dos templos dos seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 Aagai ga langona huu e dangada o Jabesh Gilead hegau a de gau Philistia ne hai ange gi a Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 gai denga daane hebagi dau alodahi ga hulo ga gaamai de angaanga o Saul ma ana dama gi Jabesh. Gai gilaadeu ga danu olaadeu ivi i lalo dahi oak laumalie i Jabesh, gai gilaadeu ga hagahiikai i e hidu laangi.
12 os mais corajosos dentre eles foram e apanharam os corpos de Saul e de seus filhos e os levaram a Jabes. Lá sepultaram seus ossos sob a Grande Árvore, e jejuaram por sete dias.
13 Gai a Saul ne magau i hiidinga ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga; ia tee daohi muna a Tagi Maolunga, aagai ia ne hano ga ssala de bale mai i daho dahi hahine hai huuhuaa mee,
13 Saul morreu porque foi infiel ao Senhor; não guardou a palavra do Senhor e chegou a consultar uma médiun em busca de orientação,
14 ia tee ssala de bale i daho Tagi Maolunga. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne daa ia ga magau, ga gaavange dono nohoanga hodooligi gi David, tama daane a Jesse.
14 em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.