1 Crônicas 10

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai denga daane Philistia ne hebagi ange ai gi de gau Israel; gai denga daane Israel ga saavini ga hulo gee mai i gilaadeu, gai gilaadeu ne maakau i honga de mounga go Gilboa.
1 E os filisteus pelejaram com Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram feridos nas montanhas de Gilboa.
2 Gai denga daane Philistia ne doolohi a Saul ma ana dama daane, gai gilaadeu ne daa gu maakau Jonathan, ma Abinadab, aama Malki-Shua, denga dama daane a Saul.
2 E os filisteus apertaram com Saul e com seus filhos e feriram os filisteus a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Gai gu kona de hebagi i de mommee o Saul iai laa, gai de gau e dilia mee hholu ne tili ia ga ulu, gai ia gu kona dono lagohia.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros.
4 Gai a Saul ne hai ange gi taane e sabaia ono goloa hebagi, “Haia dau gadilaasa velosia ai au gi magau, gi dee loomai ai denga daane tigi tuu dagaholiage naa gi vaivai hai au.”
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então, tomou Saul a espada e se lançou sobre ela.
5 Gai ga gidee huu e taane e sabaia laa goloa hebagi o Saul bolo ia gu magau, gai ia ga velo hogi ia i dana gadilaasa, gai ia gu magau hogi.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu.
6 Gai a Saul ma ana dama daane dogodolu gu maakau, gai dono huaabodu alodahi gu maakau.
6 Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.
7 Gai de masavaa o de gau Israel i de mommee soe ne gidee ai bolo de hagabuulinga hebagi o Israel gu saavini ma gu hulo, gai a Saul ma ana dama gu maakau, gai gilaadeu ga tili olaadeu aduhale ga saavini ga hulo gee, gai de gau Philistia ga loomai ga nnoho ai.
7 E, vendo todos os homens de Israel que estavam no vale que haviam fugido e que Saul e seus filhos eram mortos, deixaram as suas cidades e fugiram; então, vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 De laangi i ono dua, i de masavaa a de gau Philistia ne loomai ai e kave goloa o de gau maakau, gai gilaadeu gu gidee a Saul ma ana dama daane gu maakau i honga de mounga go Gilboa.
8 E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
9 Gai gilaadeu ga hagaui ono malo ga tuu dono ua ma de kave ono goloa hebagi, gai gilaadeu ga hai hanu dangada i de henua o de gau Philistia gi hagadele ina ange ai de longo danuaa laa gi olaadeu diinonga ma olaadeu dangada.
9 E os despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo.
10 Gai gilaadeu ne kave goloa hebagi o Saul ga hhao gi lo te hale daumaha o olaadeu diinonga, gai ga daudau age dono biho i lo te hale daumaha o Dagon.
10 E puseram as suas armas na casa do seu deus e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.
11 Aagai ga langona huu e dangada o Jabesh Gilead hegau a de gau Philistia ne hai ange gi a Saul,
11 Ouvindo, pois, toda a Jabes-Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,
12 gai denga daane hebagi dau alodahi ga hulo ga gaamai de angaanga o Saul ma ana dama gi Jabesh. Gai gilaadeu ga danu olaadeu ivi i lalo dahi oak laumalie i Jabesh, gai gilaadeu ga hagahiikai i e hidu laangi.
12 então, todos os homens belicosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho, em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Gai a Saul ne magau i hiidinga ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga; ia tee daohi muna a Tagi Maolunga, aagai ia ne hano ga ssala de bale mai i daho dahi hahine hai huuhuaa mee,
13 Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão com que transgrediu contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , a qual não havia guardado; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar
14 ia tee ssala de bale i daho Tagi Maolunga. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne daa ia ga magau, ga gaavange dono nohoanga hodooligi gi David, tama daane a Jesse.
14 e não buscou o Senhor , pelo que o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.