1 Crônicas 10
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai denga daane Philistia ne hebagi ange ai gi de gau Israel; gai denga daane Israel ga saavini ga hulo gee mai i gilaadeu, gai gilaadeu ne maakau i honga de mounga go Gilboa.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 Gai denga daane Philistia ne doolohi a Saul ma ana dama daane, gai gilaadeu ne daa gu maakau Jonathan, ma Abinadab, aama Malki-Shua, denga dama daane a Saul.
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram os filhos de Saul; Jônatas, Abinadabe, e Malquisua.
3 Gai gu kona de hebagi i de mommee o Saul iai laa, gai de gau e dilia mee hholu ne tili ia ga ulu, gai ia gu kona dono lagohia.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi ferido pelos arqueiros.
4 Gai a Saul ne hai ange gi taane e sabaia ono goloa hebagi, “Haia dau gadilaasa velosia ai au gi magau, gi dee loomai ai denga daane tigi tuu dagaholiage naa gi vaivai hai au.”
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos ultrajar-me. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; porque ficou mui temeroso. Assim, Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 Gai ga gidee huu e taane e sabaia laa goloa hebagi o Saul bolo ia gu magau, gai ia ga velo hogi ia i dana gadilaasa, gai ia gu magau hogi.
5 E, quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu de modo semelhante sobre a espada, e morreu.
6 Gai a Saul ma ana dama daane dogodolu gu maakau, gai dono huaabodu alodahi gu maakau.
6 Assim, Saul morreu, e os seus três filhos, e toda a sua casa morreram juntos.
7 Gai de masavaa o de gau Israel i de mommee soe ne gidee ai bolo de hagabuulinga hebagi o Israel gu saavini ma gu hulo, gai a Saul ma ana dama gu maakau, gai gilaadeu ga tili olaadeu aduhale ga saavini ga hulo gee, gai de gau Philistia ga loomai ga nnoho ai.
7 Todos os israelitas que estavam no vale, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e os seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e nelas habitaram.
8 De laangi i ono dua, i de masavaa a de gau Philistia ne loomai ai e kave goloa o de gau maakau, gai gilaadeu gu gidee a Saul ma ana dama daane gu maakau i honga de mounga go Gilboa.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Gai gilaadeu ga hagaui ono malo ga tuu dono ua ma de kave ono goloa hebagi, gai gilaadeu ga hai hanu dangada i de henua o de gau Philistia gi hagadele ina ange ai de longo danuaa laa gi olaadeu diinonga ma olaadeu dangada.
9 E quando o tinham despido, tomaram a sua cabeça, e a sua armadura, e as enviaram para a terra dos filisteus, para anunciar as novas para os seus ídolos, e ao povo.
10 Gai gilaadeu ne kave goloa hebagi o Saul ga hhao gi lo te hale daumaha o olaadeu diinonga, gai ga daudau age dono biho i lo te hale daumaha o Dagon.
10 E eles colocaram a sua armadura na casa dos seus deuses, e prenderam a sua cabeça no templo de Dagom.
11 Aagai ga langona huu e dangada o Jabesh Gilead hegau a de gau Philistia ne hai ange gi a Saul,
11 E, quando todo o Jabes-Gileade ouviu tudo o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 gai denga daane hebagi dau alodahi ga hulo ga gaamai de angaanga o Saul ma ana dama gi Jabesh. Gai gilaadeu ga danu olaadeu ivi i lalo dahi oak laumalie i Jabesh, gai gilaadeu ga hagahiikai i e hidu laangi.
12 levantaram-se, todos os homens valentes, e removeram o corpo de Saul, e os corpos dos seus filhos, e os trouxeram para Jabes, e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Gai a Saul ne magau i hiidinga ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga; ia tee daohi muna a Tagi Maolunga, aagai ia ne hano ga ssala de bale mai i daho dahi hahine hai huuhuaa mee,
13 Assim, Saul morreu pela sua transgressão, que ele cometeu contra o SENHOR, a saber, contra a palavra do SENHOR, a qual ele não guardou, e também por pedir conselho a uma que tinha um espírito familiar, ao consultá-la;
14 ia tee ssala de bale i daho Tagi Maolunga. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne daa ia ga magau, ga gaavange dono nohoanga hodooligi gi David, tama daane a Jesse.
14 e não consultou o SENHOR; portanto ele o matou, e transferiu o reino para Davi, o filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.