1 Crônicas 10

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai denga daane Philistia ne hebagi ange ai gi de gau Israel; gai denga daane Israel ga saavini ga hulo gee mai i gilaadeu, gai gilaadeu ne maakau i honga de mounga go Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Gai denga daane Philistia ne doolohi a Saul ma ana dama daane, gai gilaadeu ne daa gu maakau Jonathan, ma Abinadab, aama Malki-Shua, denga dama daane a Saul.
2 Os filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Gai gu kona de hebagi i de mommee o Saul iai laa, gai de gau e dilia mee hholu ne tili ia ga ulu, gai ia gu kona dono lagohia.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
4 Gai a Saul ne hai ange gi taane e sabaia ono goloa hebagi, “Haia dau gadilaasa velosia ai au gi magau, gi dee loomai ai denga daane tigi tuu dagaholiage naa gi vaivai hai au.”
4 Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela.
5 Gai ga gidee huu e taane e sabaia laa goloa hebagi o Saul bolo ia gu magau, gai ia ga velo hogi ia i dana gadilaasa, gai ia gu magau hogi.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.
6 Gai a Saul ma ana dama daane dogodolu gu maakau, gai dono huaabodu alodahi gu maakau.
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.
7 Gai de masavaa o de gau Israel i de mommee soe ne gidee ai bolo de hagabuulinga hebagi o Israel gu saavini ma gu hulo, gai a Saul ma ana dama gu maakau, gai gilaadeu ga tili olaadeu aduhale ga saavini ga hulo gee, gai de gau Philistia ga loomai ga nnoho ai.
7 Quando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que Israel havia fugido, e que Saul eram mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram, e vindo os filisteus, habitaram nelas.
8 De laangi i ono dua, i de masavaa a de gau Philistia ne loomai ai e kave goloa o de gau maakau, gai gilaadeu gu gidee a Saul ma ana dama daane gu maakau i honga de mounga go Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
9 Gai gilaadeu ga hagaui ono malo ga tuu dono ua ma de kave ono goloa hebagi, gai gilaadeu ga hai hanu dangada i de henua o de gau Philistia gi hagadele ina ange ai de longo danuaa laa gi olaadeu diinonga ma olaadeu dangada.
9 Então o despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas, e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus em redor, para levarem a boa nova a seus ídolos e ao povo.
10 Gai gilaadeu ne kave goloa hebagi o Saul ga hhao gi lo te hale daumaha o olaadeu diinonga, gai ga daudau age dono biho i lo te hale daumaha o Dagon.
10 Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.
11 Aagai ga langona huu e dangada o Jabesh Gilead hegau a de gau Philistia ne hai ange gi a Saul,
11 Quando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,
12 gai denga daane hebagi dau alodahi ga hulo ga gaamai de angaanga o Saul ma ana dama gi Jabesh. Gai gilaadeu ga danu olaadeu ivi i lalo dahi oak laumalie i Jabesh, gai gilaadeu ga hagahiikai i e hidu laangi.
12 todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Gai a Saul ne magau i hiidinga ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga; ia tee daohi muna a Tagi Maolunga, aagai ia ne hano ga ssala de bale mai i daho dahi hahine hai huuhuaa mee,
13 Assim morreu Saul por causa da sua infidelidade para com o Senhor, porque não havia guardado a palavra do Senhor; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar,
14 ia tee ssala de bale i daho Tagi Maolunga. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne daa ia ga magau, ga gaavange dono nohoanga hodooligi gi David, tama daane a Jesse.
14 e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.