Salmos 68

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 May you blow them away like smoke — as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds "; rejoice before him —his name is the LORD.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 God sets the lonely in families, "he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness, [^3]
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 "Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Even while you sleep among the sheep pens, "the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 When the Almighty "scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary. [^6]
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from "the rebellious — that you, "LORD God, might dwell there.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Summon your power, God "; show us your strength, our God, as you have done before.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Envoys will come from Egypt; Cush "will submit herself to God.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.