Salmos 68

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 May you blow them away like smoke — as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds "; rejoice before him —his name is the LORD.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 God sets the lonely in families, "he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness, [^3]
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 "Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Even while you sleep among the sheep pens, "the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 When the Almighty "scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary. [^6]
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from "the rebellious — that you, "LORD God, might dwell there.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Summon your power, God "; show us your strength, our God, as you have done before.
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Envoys will come from Egypt; Cush "will submit herself to God.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.