Neemias 7

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the descendants of Parosh 2,172
8 da família de Parós, 2.172;
9 of Shephatiah 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 of Arah 652
10 da família de Ará, 652;
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 of Elam 1,254
12 da família de Elão, 1.254;
13 of Zattu 845
13 da família de Zatu, 845;
14 of Zakkai 760
14 da família de Zacai, 760;
15 of Binnui 648
15 da família de Bani, 648;
16 of Bebai 628
16 da família de Bebai, 628;
17 of Azgad 2,322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 of Adonikam 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 of Bigvai 2,067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 of Adin 655
20 da família de Adim, 655;
21 of Ater (through Hezekiah) 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 of Hashum 328
22 da família de Hassum, 328;
23 of Bezai 324
23 da família de Bezai, 324;
24 of Hariph 112
24 da família de Jora, 112;
25 of Gibeon 95
25 da família de Gibar, 95;
26 the men of Bethlehem and Netophah 188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 of Anathoth 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 of Beth Azmaveth 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 of Ramah and Geba 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 of Mikmash 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 of Bethel and Ai 123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 of the other Nebo 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 of the other Elam 1,254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 of Harim 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 of Jericho 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 of Lod, Hadid and Ono 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 of Senaah 3,930
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 of Immer 1,052
40 da família de Imer, 1.052;
41 of Pashhur 1,247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 of Harim 1,017
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The musicians: the descendants of Asaph 148
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziah and Hatipha
56 Nesias e Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 The whole company numbered 42,360,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 There were 736 horses, 245 mules, [^1]
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 camels and 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics "of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics "of gold and 2,200 minas "of silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas "of silver and 67 garments for priests.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.