Neemias 7
New International Version (NIV) vs NVI
1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the descendants of Parosh 2,172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 of Shephatiah 372
9 de Sefatias 372
10 of Arah 652
10 de Ara 652
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 of Elam 1,254
12 de Elão 1. 254
13 of Zattu 845
13 de Zatu 845
14 of Zakkai 760
14 de Zacai 760
15 of Binnui 648
15 de Binui 648
16 of Bebai 628
16 de Bebai 628
17 of Azgad 2,322
17 de Azgade 2. 322
18 of Adonikam 667
18 de Adonicão 667
19 of Bigvai 2,067
19 de Bigvai 2. 067
20 of Adin 655
20 de Adim 655
21 of Ater (through Hezekiah) 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 of Hashum 328
22 de Hasum 328
23 of Bezai 324
23 de Besai 324
24 of Hariph 112
24 de Harife 112
25 of Gibeon 95
25 de Gibeom 95
26 the men of Bethlehem and Netophah 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 of Anathoth 128
27 de Anatote 128
28 of Beth Azmaveth 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 of Ramah and Geba 621
30 de Ramá e Geba 621
31 of Mikmash 122
31 de Micmás 122
32 of Bethel and Ai 123
32 de Betel e Ai 123
33 of the other Nebo 52
33 do outro Nebo 52
34 of the other Elam 1,254
34 do outro Elão 1. 254
35 of Harim 320
35 de Harim 320
36 of Jericho 345
36 de Jericó 345
37 of Lod, Hadid and Ono 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 of Senaah 3,930
38 de Senaá 3. 930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 of Immer 1,052
40 de Imer 1. 052
41 of Pashhur 1,247
41 de Pasur 1. 247
42 of Harim 1,017
42 de Harim 1. 017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 The musicians: the descendants of Asaph 148
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziah and Hatipha
56 Nesias e Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 The whole company numbered 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 There were 736 horses, 245 mules, [^1]
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 camels and 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics "of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics "of gold and 2,200 minas "of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas "of silver and 67 garments for priests.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.