Neemias 7

New International Version (NIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the descendants of Parosh 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 of Shephatiah 372
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 of Arah 652
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 of Elam 1,254
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 of Zattu 845
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 of Zakkai 760
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 of Binnui 648
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 of Bebai 628
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 of Azgad 2,322
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 of Adonikam 667
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 of Bigvai 2,067
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 of Adin 655
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 of Ater (through Hezekiah) 98
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 of Hashum 328
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 of Bezai 324
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 of Hariph 112
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 of Gibeon 95
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 the men of Bethlehem and Netophah 188
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 of Anathoth 128
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 of Beth Azmaveth 42
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 of Ramah and Geba 621
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 of Mikmash 122
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 of Bethel and Ai 123
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 of the other Nebo 52
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 of the other Elam 1,254
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 of Harim 320
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 of Jericho 345
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 of Lod, Hadid and Ono 721
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 of Senaah 3,930
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 of Immer 1,052
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 of Pashhur 1,247
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 of Harim 1,017
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 The musicians: the descendants of Asaph 148
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziah and Hatipha
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 The whole company numbered 42,360,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 There were 736 horses, 245 mules, [^1]
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 435 camels and 6,720 donkeys.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics "of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics "of gold and 2,200 minas "of silver.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas "of silver and 67 garments for priests.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.