Mateus 4

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted "by the devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' ""
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' ""
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' ""
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' ""
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the devil left him, and angels came and attended him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali —
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." [^6]
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 At once they left their nets and followed him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 and immediately they left the boat and their father and followed him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Large crowds from Galilee, the Decapolis, "Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.