Mateus 4

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted "by the devil.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' ""
4 Jesus respondeu:
5 Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' ""
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' ""
7 Jesus respondeu:
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' ""
10 Jesus respondeu:
11 Then the devil left him, and angels came and attended him.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali —
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles —
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." [^6]
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
19 Jesus lhes disse:
20 At once they left their nets and followed him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 and immediately they left the boat and their father and followed him.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Large crowds from Galilee, the Decapolis, "Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.