Mateus 24

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 "Do you see all these things?" he asked. "Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah,' and will deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these are the beginning of birth pains.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 but the one who stands firm to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' "spoken of through the prophet Daniel —let the reader understand —
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 Let no one in the field go back to get their cloak.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now —and never to be equaled again.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 "If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 See, I have told you ahead of time.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 "So if anyone tells you, 'There he is, out in the wilderness,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 "Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.' [^2]
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 "Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth "will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. [^4]
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 Even so, when you see all these things, you know that it "is near, right at the door.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 "But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, "but only the Father.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.