Marcos 4

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 He taught them many things by parables, and in his teaching said:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 "Listen! A farmer went out to sow his seed.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times."
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Then Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
11 Jesus disse a eles:
12 so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!' ""
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
13 Então Jesus perguntou:
14 The farmer sows the word.
14 E continuou:
15 Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop —some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown."
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
21 Jesus continuou:
22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If anyone has ears to hear, let them hear."
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you —and even more.
24 Disse também:
25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
26 Jesus disse:
27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 All by itself the soil produces grain —first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade."
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
40 Aí ele perguntou:
41 They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.